Expert auprès de la Commission des affaires monétaires et économiques du Parlement européen depuis 2000. | UN | منذ عام 2000 عمل خبيرا لدى لجنة الشؤون النقدية والاقتصادية بالبرلمان الأوروبي. |
Je m'appelle Ingela Martensson et je suis membre du Parlement suédois et membre actif du groupe des droits de l'homme du Parlement. | UN | اسمي إنجيلا مارتنسون، وأنا عضو بالبرلمان السويدي، وعضو نشط فـــي مجموعة حقوق اﻹنسان في البرلمان. |
Parallèlement, un groupe de travail européen sur l'épilepsie a été créé au sein du Parlement européen. | UN | وبالتزامن مع ذلك، أُنشئ بالبرلمان الأوروبي فريق عامل للمدافعين الأوروبيين عن الصرع. |
L'intéressé, qui n'avait pu siéger au Parlement depuis son élection, vient de retrouver son siège à l'Assemblée nationale. | UN | وعاد النائب الذي لم يجلس قط في مقعده بالبرلمان منذ انتخابه إلى مقعده في الجمعية الوطنية. |
La participation des femmes aux instances décisionnelles demeure faible et l'on compte environ 10 % de femmes au Parlement. | UN | ومساهمة المرأة في هيكل السلطة بالبلد لا تزال منخفضة، وهي تمثل حوالي 10 في المائة بالبرلمان. |
Dans l'intervalle, ainsi que pendant l'examen du projet de loi par le Parlement, les observations du public restaient les bienvenues. | UN | وإلى أن يتم ذلك، ترحب الحكومة بأي تعليقات إضافية للجمهور، بما في ذلك أثناء النظر في مشروع القانون بالبرلمان. |
En l'occurrence, le Parlement joue un rôle de contrôle essentiel. | UN | وهنا يكمن الدور الرقابي الهام المنوط بالبرلمان. |
1994 Nommé par le chef de l'État Président de la Commission d'enquête sur le décès en 1983 de trois ministres et d'un parlementaire pendant le mandat du Président Banda. | UN | 1994 عينه الرئيس رئيسا للجنة التحقيق في وفاة ثلاثة وزراء بالحكومة وعضو بالبرلمان في عام 1983 أثناء حكم الرئيس باندا. |
:: Suivi de l'application du projet de renforcement des capacités du Parlement approuvé et soutenu par le Fonds pour la consolidation de la paix | UN | :: رصد تنفيذ المشروع المتعلق بالبرلمان الذي اعتمده وأيده صندوق بناء السلام |
À plusieurs reprises et au sein de différentes instances, le Gouvernement zambien et le Comité des affaires étrangères du Parlement ont condamné sans réserve l'UNITA en lui reprochant de compromettre le processus de paix issu du Protocole de Lusaka. | UN | وفي عدد من المناسبات وفي محافل أخرى، أدانت حكومة زامبيا ولجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان اتحاد يونيتا دون أي تحفظ لما يعمد إليـه مـن تقويض لعملية السـلام المضطلع بها في إطــار بروتوكول لوساكا. |
À plusieurs reprises et au sein de différentes instances, le Gouvernement zambien et le Comité des affaires étrangères du Parlement ont condamné sans réserve l'UNITA en lui reprochant de compromettre le processus de paix issu du Protocole de Lusaka. | UN | وفي عدد من المناسبات وفي محافل أخرى، أدانت حكومة زامبيا ولجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان اتحاد يونيتا دون أي تحفظ لما يعمد إليـه مـن تقويض لعملية السـلام المضطلع بها في إطــار بروتوكول لوساكا. |
La proportion de femmes dans la Chambre haute du Parlement a augmenté, passant de 28% fin 1998 à 36% en 1999. | UN | وارتفعت نسبة النساء في مجلس الشيوخ بالبرلمان من 28 في المائة في نهاية عام 1998 إلى 36 في المائة في عام 1999. |
Par exemple, en Mongolie, une ex-membre du Parlement a été recrutée comme consultante dans le cadre d'un projet de plaidoyer au service de la santé en matière de reproduction. | UN | ففي إطار مشروع للدعوة في مجال الصحة الإنجابية في منغوليا مثلا، تم توظيف عضو كبير سابق بالبرلمان مستشارة في شؤون الدعوة. |
Intégration socioéconomique des Batwas de la République du Burundi, Libérate Nicayenzi, membre du Parlement | UN | الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لشعب باتوا في جمهورية بوروندي ليبيرات نيكا ينزي، عضو بالبرلمان |
En 2004, la représentation féminine au Parlement n'est que de 4 %. | UN | وفي عام 2004، كان التمثيل النسائي بالبرلمان في مستوى 4 في المائة فقط. |
Le rôle déterminant dans le système de pouvoir revient au Parlement. | UN | ويناط الدور الأساسي في نظام سلطة الدولة بالبرلمان. |
La loi sur les Samis énonce des règles relatives au Parlement sami et consacre le droit d'utiliser la langue sami dans divers contextes officiels. | UN | وينص هذا القانون على قواعد تتعلق بالبرلمان الصامي والحق في استخدام اللغة الصامية في مجالات رسمية متنوعة. |
Loi n° 56 du 12 juin 1987 concernant le Parlement sami et les différentes questions juridiques relatives aux Samis. | UN | :: القانون رقم 56، المؤرخ 12 حزيران/يونيه 1987، المتعلق بالبرلمان الصامي والشؤون القانونية الصامية الأخرى. |
La Commission des droits de l'homme a tenu plusieurs réunions à ce sujet avec le Parlement | UN | عُقدت عدة اجتماعات مع لجنة حقوق الإنسان بالبرلمان بشأن مواءمة هذا القانون |
Les choses ne se sont pas améliorées en raison des activités de diverses factions politiques, qui ont amené le Parlement à enquêter sur des allégations de politisation de la police. | UN | ولم تساعد التيارات السياسية المتداخلة للفصائل اﻷحوال على التحسن، مما أدى بالبرلمان إلى التحقيق في مزاعم تسييس الشرطة. |
Il a été membre de la commission parlementaire constitutionnelle, de la commission parlementaire de défense, et lors de son dernier mandat, Président de la commission parlementaire conjointe UE-Pologne. | UN | وكان تادوز مازويسكي عضوا في اللجنة الدستورية البرلمانية وعضوا في لجنة الدفاع بالبرلمان. |
Dix-sept des 19 parlementaires détenus sont toujours en prison, ainsi que 87 prisonnières politiques. | UN | ولا يزال 17 عضوا بالبرلمان محتجزين في السجن من بين 19عضوا، كما أن هناك 87 من السجينات السياسيات. |
Il y a quelques vieilles dynasties familiales au Château. | Open Subtitles | لدينا سلالات عريقة هنا بالبرلمان |
:: La composition du Sénat des États généraux est loin d'avoir atteint l'objectif de 40 % de femmes fixé pour 2004. | UN | :: وتشكيل مجلس الشيوخ بالبرلمان الهولندي لا يزال بعيدا عن الرقم المستهدف لعام 2004، وهو 40 في المائة من النساء. |