ويكيبيديا

    "بالبرنامج العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Programme mondial
        
    • au Programme mondial
        
    • ordre du jour mondial
        
    • est du programme mondial
        
    • du Programme mondial d
        
    Par ailleurs, le Venezuela a montré son intérêt pour le Programme mondial de surveillance des cultures illicites du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فنزويلا قد أعربت عن اهتمامها بالبرنامج العالمي لرصد الزراعات غير المشروعة، الذي يتبع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    En ce qui concerne le Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, elle a fait observer qu'un montant de 150 millions était nécessaire pour les quatre prochaines années. UN وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية لاحظت أن ثمة حاجة إلى 150 مليون دولار للسنوات الأربع التالية.
    Recommandations pour le Programme mondial de statistiques de l'industrie de 1983 UN توصيات خاصة بالبرنامج العالمي للإحصاءات الصناعية لعام 1983
    La sensibilisation du public au Programme mondial doit être considérablement accrue. UN ومن الضروري أيضا زيادة الوعي العام بالبرنامج العالمي زيادة كبيرة.
    Il indique également les activités futures relatives au Programme mondial de 2010. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن الأنشطة المقبلة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010.
    Activités de l'UNESCO en rapport avec le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations UN أنشطة اليونسكو المتصلة بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات
    Il peut être consulté en ligne sur le site Web de la Division pour le Programme mondial de 2010 et a été publié en version imprimée. UN والتقرير متاح على الموقع الشبكي للشعبة الخاص بالبرنامج العالمي لعام 2010، وهو متاح أيضا في شكل مطبوع.
    Quelques délégations se sont déclarées préoccupées par des problèmes et des risques concernant le Programme mondial et régional et ont fait valoir qu'un contrôle renforcé du Conseil d'administration était nécessaire. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق فيما يتصل بالمسائل والمخاطر المتعلقة بالبرنامج العالمي والإقليمي وأشارت إلى الحاجة لزيادة الرقابة التي يمارسها المجلس التنفيذي.
    Quelques délégations se sont déclarées préoccupées par des problèmes et des risques concernant le Programme mondial et régional et ont fait valoir qu'un contrôle renforcé du Conseil d'administration était nécessaire. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق فيما يتصل بالمسائل والمخاطر المتعلقة بالبرنامج العالمي والإقليمي وأشارت إلى الحاجة لزيادة الرقابة التي يمارسها المجلس التنفيذي.
    F. Résolution sur le Programme mondial de recensements UN واو - القرار المتعلق بالبرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2020
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction le Programme mondial du FNUAP visant à renforcer la sécurité de l'approvisionnement en produits de santé procréative, faisant observer que cela faciliterait un financement plus stable et à plus long terme de l'achat de fournitures de santé procréative. UN ورحبت الوفود بالبرنامج العالمي الذي وضعه الصندوق من أجل تعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية، مع ملاحظة الفائدة التي يمكن تحقيقها بكفالة تمويل أطول أمدا وأكثر استقرارا للوازم الصحة الإنجابية.
    Mandat du Groupe d'experts chargé de préparer le Programme mondial de recensements de la population et de l'habitat de 2010 UN الرابع - الأطر المرجعية لفريق الخبراء المعني بالبرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010
    Adopté la décision 2005/16 du 21 juin 2005 sur le Programme mondial du PNUD pour 2005-2007; UN اتخذ القرار 2005/16 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2005 المتعلق بالبرنامج العالمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2005-2007؛
    Éléments d'un projet de résolution sur le Programme mondial de recensements de la population et de l'habitat de 2010, dont la Commission de statistique recommandera l'adoption par le Conseil économique et social UN عناصر لمشروع قرار سيوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماده فيما يتعلق بالبرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010
    L'Administration du PNUD estime que le défaut de perception, de compréhension et de valorisation dont souffre le Programme mondial n'est en fin de compte qu'un défi à relever sur les plans de la communication et de la gestion. UN وترى إدارة البرنامج الإنمائي أن عدم الوعي بالبرنامج العالمي وعدم فهمه وعدم اقترانه بـ ' علامة مميزة` يُعزى إلى تحد مرتبط بالتواصل والإدارة.
    On y indique également les activités futures relatives au Programme mondial de 2010. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن الأنشطة المقبلة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010.
    On y indique également les activités futures relatives au Programme mondial de 2010. UN كما يتضمن التقرير الأنشطة المقبلة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'attachement du Gouvernement au Programme mondial pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, dont témoignaient les nouvelles mesures qu'il avait prises pour poursuivre le renforcement de l'éducation aux droits de l'homme. UN ورحبت مولدوفا بالتزام إستونيا بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان باتخاذها تدابير جديدة لمواصلة ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان.
    Rappelant sa résolution 56/6 du 9 novembre 2001 relative au Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المتعلق بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات،
    Sur le front économique, en tant que membre du Groupe des Huit (G-8) et du Groupe des Vingt, l'Italie promeut l'ordre du jour mondial établi en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، ارتقت إيطاليا، بصفتها عضواً في مجموعة الثماني ومجموعة الـ 20، بالبرنامج العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Division a continué de participer aux travaux du groupe de référence convoqué par le Haut-Commissariat, qui est chargé de l'application de la décision 2 pour ce qui est du programme mondial de renforcement de l'action menée par l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. UN وواصلت الشعبة المشاركة كعضو في الفريق المرجعي المعني بالبرنامج العالمي للإجراء 2 المتعلق بتقوية دعم الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، الذي دعت المفوضية إلى عقده.
    À cet égard, les participants au Séminaire se sont félicités du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et ont appelé les gouvernements à adopter un plan d'action concret. UN وفي هذا الصدد، فإن الحلقة الدراسية ترحب بالبرنامج العالمي للتعليم في مجال حقوق الإنسان وتدعو الحكومات، في هذا السياق، إلى اعتماد خطة عمل فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد