Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions au titre du sous-programme 4. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على المقترحات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 4. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions présentées au titre du sous-programme 1. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على المقترحات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 1. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver ce qui est proposé au titre du sous-programme 1. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 1. |
Celles concernant le sous-programme 6 sont toujours en cours d'examen par les organes délibérants. | UN | أما التوصيات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 6 فهي ما زالت معروضة على الهيئات التشريعية. |
La plupart des révisions portent sur le sous-programme 4, Développement durable et le sous-programme 10, Financement du développement du programme 7. | UN | وغالبية التنقيحات تتعلق بالبرنامج الفرعي 4، التنمية المستدامة، وكذلك البرنامج الفرعي 10، تمويل التنمية، من البرنامج 7. |
A/C.5/47/7 Rapport du Secrétaire général sur les 13 postes auparavant affectés au sous-programme relatif au commerce entre pays à systèmes économiques et sociaux différents | UN | تقرير اﻷمين العام عن الوظائف الثلاث عشرة الملحقة سابقا بالبرنامج الفرعي المتعلق بالتجارة فيما بين البلدان ذات النظم الاقتصادية والاجتماعية المختلفة |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions faites au titre du sous-programme 6. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 6. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions faites au titre du sous-programme 9. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 9. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions faites au titre du sous-programme 12. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 12. |
Le succès ainsi remporté a été confirmé par plusieurs lettres louant les activités organisées au titre du sous-programme. | UN | ولقي هذا الإنجاز تقديرا في عدد من رسائل الشكر التي أشادت بالبرنامج الفرعي. |
La stratégie du sous-programme 2 la stratégie devrait tenir compte de la décision de la Commission du développement durable. | UN | أما في ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، فارتئي أنه ينبغي للاستراتيجية أن تأخذ في الاعتبار مقرر لجنة التنمية المستدامة. |
La stratégie du sous-programme 2 la stratégie devrait tenir compte de la décision de la Commission du développement durable. | UN | أما في ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، فارتئي أنه ينبغي للاستراتيجية أن تأخذ في الاعتبار مقرر لجنة التنمية المستدامة. |
En ce qui concerne le sous-programme 3 (La famille dans le processus de développement), six produits ont été éliminés dans le programme de travail. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٣: دور اﻷسرة في عملية التنمية، شملت التغييرات في برنامج العمل إلغاء ٦ نواتج. |
En ce qui concerne le sous-programme 3 (Gestion des ressources humaines), le taux de satisfaction des entités clientes est en augmentation, en particulier dans le domaine des soins de santé. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، إدارة الموارد البشرية، سُجِّلت تحسينات في مستوى الرضا عن الخدمات المقدمة للكيانات، ولا سيما في مجال خدمات الرعاية الصحية. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions concernant le sous-programme 2. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 2. |
Il était tout aussi important d'appliquer les décisions prises à Bangkok concernant le sous-programme relatif à l'Afrique. | UN | ومما له أهمية مماثلة ضرورة تنفيذ المقررات المتخذة في بانكوك فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي لأفريقيا. |
Des questions ont été posées concernant les modifications portant sur le sous-programme 4 (Droit de la mer et des affaires maritimes). | UN | وطُرحت أسئلة عن التنقيحات المتصلة بالبرنامج الفرعي 4، قانون البحار وشؤون المحيطات. |
Des questions ont été posées concernant les modifications portant sur le sous-programme 4 (Droit de la mer et des affaires maritimes). | UN | وطُرحت أسئلة عن التنقيحات المتصلة بالبرنامج الفرعي 4، قانون البحار وشؤون المحيطات. |
8.11 Quant au sous-programme 6, les efforts déployés pour remédier au retard accumulé à la Section des traités sont en train de porter leurs fruits. | UN | ٨-١١ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، بدأت تظهر اﻵن نتائج الجهود المبذولة لتصريف اﻷعمال المتأخرة في قسم المعاهدات. |
Le projet de résolution a trait au sous-programme 2 (Appui aux organes et organismes des droits de l’homme) du programme 19 (Droits de l’homme) du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ٣ - ويتصل مشروع القرار بالبرنامج الفرعي ٢، من البرنامج ١٩، حقوق اﻹنسان، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Il était tout aussi important d'appliquer les décisions prises à Bangkok concernant le sousprogramme relatif à l'Afrique. | UN | ومما له أهمية مماثلة ضرورة تنفيذ المقررات المتخذة في بانكوك فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي لأفريقيا. |
L'augmentation de 27 400 dollars est imputable à l'expansion des activités entreprises dans le cadre de ce sous-programme à la suite de la suppression du sous-programme 8 (Industrie et technologie). | UN | والزيادة البالغة ٤٠٠ ٢٧ دولار تعود الى توسع اﻷنشطة في إطار هذا البرنامج الفرعي نتيجة وقف العمل بالبرنامج الفرعي ٨، الصناعة والتكنولوجيا. |