ويكيبيديا

    "بالبساطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont simples
        
    • aussi simple
        
    • devrait être simple
        
    • soit simple
        
    • est simple
        
    • fois simple
        
    • soient simples
        
    • leur simplicité
        
    • de la simplicité
        
    La raison en est qu'ils sont simples, limités en nombre, transparents et faciles à diffuser dans le monde entier. UN وسبب ذلك أنها تتسم بالبساطة ومحدودية العدد والشفافية بحيث يسهل نشرها في جميع أنحاء العالم.
    Le matériel, les matériaux et les composants sont simples et faciles à se procurer dans le commerce. UN وتتسم المعدات والمواد والمكونات في هذا النوع بالبساطة ويسهل الحصول عليها تجاريا.
    Cette tâche n'est pas aussi simple qu'il y paraît. UN وهذه المسألة ليست بالبساطة التي قد تبدو بها.
    Une a, par exemple, estimé que le processus devrait être simple dans un premier temps mais souple également afin de pouvoir se faire plus complexe ultérieurement, au besoin. UN فعلى سبيل المثال، رأت منظمة أنه رغم ضرورة تميز العملية بالبساطة في البداية فإنها ينبغي أن تتمتع بالمرونة التي تسمح لها بأن تصبح أكثر تعقيداً إذا اقتضى اﻷمر.
    Il fallait que ce site Web soit mis en place rapidement, qu'il soit simple, accessible, utile, riche en contenu médiatique et à jour et qu'il autorise le travail collaboratif. UN ويُفترض أن يتسم هذا الموقع بالبساطة وسهولة الاستخدام وأن يتضمن معلومات مناسبة من حيث التوقيت والأهمية، ويشمل وسائط إعلامية متعددة، كما ينبغي أن يكون تعاونيا ومستكملا.
    La procédure d’examen est simple, amiable et transparente, fondée sur la coopération et propre à faciliter le règlement des questions. UN ويتسم إجراء الاستعراض بالبساطة والتيسيـر والتعاون وعدم المقاضاة والشفافية.
    Augmenter l'APD en utilisant les mécanismes d'acheminement traditionnels est une méthode à la fois simple, bon marché et transparente. UN إن تمويل الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية عبر وسائل تقليدية يتّسم بالبساطة والفعالية من حيث الكلفة والشفافية.
    Cet accès doit être accompagné de règles d'origine préférentielles qui soient simples, transparentes et prévisibles et contribuent à faciliter l'accès aux marchés. UN ويجب أن يقترن النفاذ إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم ومن الخضوع لنظام الحصص بقواعد منشأ تفضيلية تتسم بالبساطة والشفافية والقابلية للتنبؤ والإسهام في تيسير النفاذ إلى الأسواق.
    161. Les règles et procédures des tribunaux pour mineurs sont caractérisées par leur simplicité et leur manque de formalisme. Aussi règnetil dans les audiences de ces tribunaux une atmosphère proche de celles des réunions de famille ou des salles de consultation des psychologues où se retrouvent uniquement les personnes concernées. UN 161- تتسم إجراءات وأصول محاكمة الأحداث الجانحين بالبساطة والبعد عن الشكليات أمام القضاء العادي، فجلسات محاكم الأحداث أشبه بجلسات عائلية أو عيادات نفسية لا يحضرها إلا أصحاب العلاقة فقط.
    Ce recours extrajudiciaire présente pour les plaignants l'avantage de la simplicité et de la souplesse. UN وهذا الطعن خارج نطاق القضاء يتسم، في نظر مقدمي الشكاوى، بالبساطة والمرونة.
    Les techniques et les outils nécessaires pour fabriquer une bombe sont simples. UN ٣٢ - وتتسم التقنيات والوسائل اللازمة لصنع القنبلة بالبساطة.
    Les buts à atteindre pour 2015 sont simples et clairs, mais pour y parvenir dans les cinq années qui suivent, les sociétés dans leur ensemble doivent y participer de manière active et favoriser des environnements débarrassés du VIH, sans stigmatisation ni discrimination. UN وتتسم أهداف عام 2015 بالبساطة والوضوح. غير أن تنفيذها في غضون خمس سنوات، يتطلب مشاركة واسعة من قبل المجتمعات بأسرها على نحو مبادر، مع تعزيز بيئات خالية من فيروس نقص المناعة البشرية، ودون أدنى وصم أو تمييز للمصابين بالفيروس.
    Une mesure décisive a consisté à mettre au point des systèmes de relevé pluviométrique et d'observation d'autres conditions météorologiques, qui fournissent des mesures étroitement corrélées avec les pertes de récoltes, mais qui sont simples, sûres, peu coûteuses et fiables, et ne nécessitent pas une évaluation des pertes de chaque exploitation. UN وتمثّلت إحدى الخطوات الرئيسية المتّخذة في هذا المجال في وضع نظم لرصد تساقط الأمطار أو الظواهر الجوية الأخرى، توفر قياسات ذات صلة وثيقة بخسائر المحاصيل وتتسم في الوقت نفسه بالبساطة والقوة وانخفاض التكلفة والموثوقية، ولا تتطلب تقييم خسائر كل مزرعة على حدة.
    Le problème est, je ne suis pas aussi simple que je l'habitude d'être. Open Subtitles المشكلة هي أني لم أعد بالبساطة التي كنت عليها
    57. En fait, la stratégie de l'Inde au Cachemire est aussi simple que brutale. UN ٥٧ - والواقع أن استراتيجية الهند في كشمير تتسم بالبساطة والوحشية في آن واحد.
    Mais la réponse n’est pas aussi simple qu’il n’y paraît puisqu’elle soulève le difficile problème du lien de rattachement des biens à tel ou tel pays que nous aborderons ultérieurement au sujet de la protection des personnes morales et de leurs actionnaires. UN لكن اﻹجابة ليست بالبساطة التي تبدو عليها، حيث أنها تطرح مشكلة صعبة تتمثل في نسبة الممتلكات إلى بلد أو آخر، وهي ما سنتناوله لاحقا بالبحث في موضوع حماية اﻷشخاص الاعتباريين وحاملي اﻷسهم.
    En outre, le calcul du barème devrait être simple et transparent; il ne devrait y avoir ni ajouts ni de changements qui compliquent davantage la méthode. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتسم طريقة حساب الجدول بالبساطة والشفافية؛ وينبغي عدم إدخال أية إضافات أو تغييرات تجعل المنهجية أكثر تعقيداً.
    Le Comité a convenu qu'un programme d'attribution d'indices d'émission de dioxyde de carbone devrait être simple et facile à appliquer et devrait tenir compte des questions relatives à la construction et à l'exploitation des navires et des incitations du marché. UN ووافقت اللجنة على ضرورة أن يتسم مخطط فهرسة الأرقام القياسية لانبعاثات ثنائي أكسيد الكربون بالبساطة وسهولة التطبيق، وأن يراعي المسائل المتعلقة ببناء السفن وتشغيلها والحوافز القائمة على أساس السوق.
    Les délégations ont approuvé le principe selon lequel la méthode d'affectation des ressources devrait être simple, souple, transparente et, autant que possible, universelle. UN 166 - واتفقت الوفود، من حيث المبدأ، على ضرورة أن تتسم طريقة تخصيص الموارد بالبساطة والمرونة والشفافية وأن تكون شمولية إلى أقصى قدر مستطاع.
    10. Pour que l'équité puisse être respectée, il importe que la méthode d'établissement du barème soit simple, transparente, et fondée sur des données fiables, vérifiables et comparables. UN ١٠ - واستطرد قائلا إن من المهم، لضمان وضع جدول منصف، أن تتسم منهجية الجدول بالبساطة والشفافية وأن تكون قائمة على بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها.
    La mise au point d'une stratégie de communication professionnelle et bien documentée sur la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles, qui soit simple, compréhensible et en phase avec la communauté, est le complément indispensable à la mise en œuvre de la Stratégie. UN 76 - وما لا غنى عنه لتكملة تنفيذ الاستراتيجية هو استراتيجية التواصل بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين على نحو مهني ومدروس جيدا، ويتسم بالبساطة وسهولة الفهم والقبول لدى المجتمع المحلي.
    La nouvelle politique est simple, claire et transparente, et les taux applicables satisfont au principe de base du Corps qui consiste à éviter les subventions croisées entre les différentes sources de financement. UN والسياسة المقترحة تتسم بالبساطة والوضوح والشفافية، والمعدلات المطبقة تفي بالمبدأ الرئيسي الذي أوصت به وحدة التفتيش المشتركة، وهو تحاشي الدعم المتبادل بين طرائق التمويل المختلفة.
    La position du Soudan face à ces allégations infondées fut à la fois simple et logique. UN " وقد اتسم موقف السودان إزاء هذه المزاعم التي لا أساس لها من الصحة بالبساطة والمنطق.
    Les États—Unis estiment qu'il ne doit pas être appliqué de taxes nouvelles et que les administrations fiscales devraient coordonner leurs activités de façon à ce que les régimes fiscaux soient simples à gérer et n'entravent ni ne faussent les échanges. UN وموقف الولايات المتحدة هو أنه ينبغي عدم فرض ضرائب جديدة على التجارة اﻹلكترونية وأنه ينبغي للسلطات الضريبية أن تنسﱢق أنشطتها لضمان أن تتسم نظم الضرائب بالبساطة من حيث اﻹدارة وألا تعوق التجارة أو تشوهها.
    170. Les règles et procédures des tribunaux pour enfants se caractérisent par leur simplicité et leur manque de formalisme. Dans les audiences de ces tribunaux, où se retrouvent uniquement les personnes concernées, règne une atmosphère proche de celle des réunions de famille ou des salles de consultation des psychologues. UN 170- تتسم إجراءات وأصول محاكمة الأحداث الجانحين بالبساطة والبعد عن الشكليات أمام القضاء العادي، فجلسات محاكم الأحداث أشبه بجلسات عائلية أو عيادات نفسية لا يحضرها إلا أصحاب العلاقة فقط.
    Cette approche a le mérite de la simplicité. UN وميزة هذا النهج أنه يتَّسم بالبساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد