ويكيبيديا

    "بالبشر والفساد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des êtres humains et la corruption
        
    • d'êtres humains et la corruption
        
    • êtres humains et de la corruption
        
    Le Nigéria avait accru ses efforts pour diffuser une culture des droits de l'homme et lutter contre la traite des êtres humains et la corruption afin d'asseoir son développement économique et social. UN وعززت نيجيريا الجهود التي تبذلها لنشر ثقافة حقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالبشر والفساد بغية تحقيق النمو الاجتماعي والاقتصادي.
    Le Centre a fourni des compétences fonctionnelles très utiles aux pays bénéficiaires d'une assistance technique, essentiellement dans le cadre des programmes mondiaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée, la traite des êtres humains et la corruption. UN قدمت خبرات فنية قيِّمة للبلدان المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها المركز، ومعظمها في إطار برامج عالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والفساد.
    On s'est attaché à faire participer les instituts et autres partenaires à la planification et l'exécution des projets d'assistance technique, à la mise en oeuvre et à l'amélioration des programmes mondiaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée, la traite des êtres humains et la corruption. UN والتمست المشاركة النشطة من المعاهد والشركاء الآخرين في تخطيط وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية وفي تنفيذ وتنقيح البرامج العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالبشر والفساد.
    Des projets liés à la participation de la société civile à la lutte contre le crime transfrontières, la traite d'êtres humains et la corruption ont également été menés. UN وبمشاركة المجتمع المدني، نفذت أيضا مشاريع لمكافحة الجريمة عبر الحدود والاتجار بالبشر والفساد.
    Les problèmes de quantification ne font que s'amplifier lorsqu'on a affaire à des types de criminalité < < non classiques > > , tels que la criminalité organisée, la traite d'êtres humains et la corruption. UN 22- وتصبح مشاكل القياس أشد عُسرا عند التعامل مع الجرائم غير التقليدية، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والفساد.
    L'ampleur de la traite des êtres humains et de la corruption n'est pas toujours bien comprise et les mesures prises pour combattre ces phénomènes sont fréquemment inadéquates. UN ولا يفهم مدى الاتجار بالبشر والفساد فهما جيدا على الدوام وكثيرا ما تكون التدابير المتخذة لمواجهتهما غير كافية.
    Le BSCI a noté que le Centre pour la prévention de la criminalité internationale avait identifié trois domaines d'action prioritaires : la criminalité transnationale organisée, la traite des êtres humains et la corruption. UN 9 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مركز منع الجريمة الدولية حدد ثلاثة مجالات ذات أولوية لعمله، أي الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار بالبشر والفساد.
    Le Bélarus a salué l'invitation que le Bhoutan avait adressée au Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, ainsi que les progrès réalisés dans la lutte contre la traite des êtres humains et la corruption, et dans la promotion des droits de la femme et de l'enfant. UN 26- ورحبت بيلاروس بالدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، وكذلك بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر والفساد وتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Il faudrait faire participer les communautés locales qui n'ont pas conscience des aspects criminels graves d'actes comme la contrebande, la traite des êtres humains et la corruption aux processus de définition des actes criminels, respecter leur participation et leurs vues et les intégrer de manière évidente aux politiques. UN كما أنَّ المجتمعات المحلية التي لا تدرك الجوانب الإجرامية الخطيرة لأفعال مثل التهريب والاتجار بالبشر والفساد ينبغي إشراكها في العمليات التي تحدد الأعمال الإجرامية، مع مراعاة مستوى مشاركتها واحترام آرائها وإدراجها بوضوح في السياسات.
    L'Équateur a salué la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme visant à protéger les droits des enfants et des personnes handicapées, de même que les droits civils et politiques, ainsi que les résultats obtenus par la Fédération de Russie dans la lutte contre la traite des êtres humains et la corruption. UN 129- ورحّبت إكوادور بالتصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان من أجل حماية حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، والحقوق المدنية والسياسية، وبإنجازات الاتحاد الروسي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر والفساد.
    Certains projets existants contre le terrorisme, la traite des êtres humains et la corruption et pour la réforme de la justice pénale ont déjà bénéficié d'un financement bien supérieur à celui qui avait été anticipé avec prudence lors de la préparation du budget pour 2004-2005. UN وثمة عدد من المشاريع الجارية في مجالات مكافحة الإرهاب والاتجار بالبشر والفساد وفي قطاع إصلاح العدالة الجنائية، قد اجتذب منذ الآن قدراً من التمويل أكبر مما كان منتظراً بحسب التقديرات المحافِظة في إعداد ميزانية الفترة 2004-2005.
    Ces activités se déroulent dans le cadre des quatre programmes mondiaux (contre le terrorisme, la criminalité organisée, la traite des êtres humains et la corruption), ainsi que dans les domaines de la restauration des systèmes de justice pénale, de la réforme de la justice et de la prévention du crime. UN ويجري تنفيذ هذه الأنشطة في اطار البرامج العالمية الأربعة (مكافحة الارهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والفساد) وكذلك في مجالات اعادة بناء نظم العدالة الجنائية واصلاح العدالة ومنع الجريمة.
    En outre, le programme s'emploie à créer et à distribuer des produits multimédias et notamment des spots contenant des messages sur l'abus de drogues, le VIH/sida, la traite des êtres humains et la corruption destinés à la radio, à la télévision et surtout aux médias libres. UN كما يهدف البرنامج إلى تطوير وتوزيع مواد متعددة الوسائط عالمية النطاق تتضمن ومضات إذاعية وتلفزيونية بارزة تزوّد وسائل الإعلام الحرة برسائل عن تعاطي المخدرات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاتجار بالبشر والفساد.
    Les activités de coopération technique sont mises en œuvre dans le cadre de quatre programmes mondiaux (contre le terrorisme, la criminalité organisée, la traite des êtres humains et la corruption), ainsi que dans les domaines de la restauration des systèmes de justice pénale, la réforme de la justice et la prévention du crime. UN وتنفذ أنشطة التعاون التقني في إطار البرامج العالمية الأربعة (مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والفساد)، وكذلك في مجالات إعادة بناء نظم العدالة الجنائية وإصلاح القضاء ومنع الجريمة.
    Il fournit également aux États membres de la zone une aide technique à la lutte contre la criminalité transnationale organisée, la traite d'êtres humains et la corruption, à la prévention du crime et à la justice pénale. UN كما قدم المكتب للدول الأعضاء في المنطقة المساعدة التقنية في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالبشر والفساد وكذلك في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Mme Kavun (Ukraine) dit que son pays est déterminé à favoriser la coopération mondiale dans le cadre de la lutte contre les menaces interdépendantes que constituent la criminalité transnationale organisée, le terrorisme, la traite d'êtres humains et la corruption. UN 52 - السيدة كافون (أوكرانيا): قالت إن بلدها ملتزم بتعزيز التعاون العالمي لمحاربة الأخطار المترابطة للجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والفساد.
    La recherche concrète et l'analyse des données sur les structures et les activités des principaux groupes existants de criminalité transnationale organisée et de ceux qui font leur apparition sur les marchés illégaux et sur les tendances et modalités de la traite d'êtres humains et de la corruption constituent des éléments importants de plusieurs projets de coopération technique. UN وتتضمن عدة مشاريع تعاون تقني كعنصر هام، إجراء بحوث ذات وجهة عملية وتحليل البيانات بشأن هياكل وأنشطة جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية الرئيسية والناشئة، وبشأن الأسواق غير المشروعة، وبشأن الاتجاهات والأنماط في الاتجار بالبشر والفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد