ويكيبيديا

    "بالبلدان المتوسطة الدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays à revenu intermédiaire
        
    • les pays à revenu moyen
        
    • des pays à revenu moyen
        
    • des pays à revenu intermédiaire
        
    • des PRI
        
    Nous voudrions souligner tout particulièrement l'initiative prise par le Gouvernement espagnol d'organiser la première Conférence intergouvernementale de coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire. UN ونود بصفة خاصة أن نشدد على مبادرة حكومة إسبانيا لتنظيم أول مؤتمر حكومي دولي متعلق بالبلدان المتوسطة الدخل.
    Ces crises, indépendamment de leur origine, ont toutes ravagé les pays à revenu intermédiaire. UN وقد أدت هذه الأزمات بصرف النظر عن مصدرها إلى إلحاق أضرار كبيرة بالبلدان المتوسطة الدخل.
    Les questions concernant les pays à revenu intermédiaire devraient être intégrées à la stratégie future de l'ONUDI, et la délégation costaricienne demande donc au nouveau Directeur général de tenir compte de la Déclaration de San José dans son plan de travail. UN ويجب أن تشكّل المسائل المتعلقة بالبلدان المتوسطة الدخل جزءًا من استراتيجية اليونيدو في المستقبل، ومن ثم طلب وفد بلادها من المدير العام الجديد مراعاة إعلان سان خوسيه في خطة عمله.
    Tel n'est pas le cas pour les pays à revenu moyen du monde contemporain. UN وليست تلك هي الحال فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل في العالم الحديث.
    Cette aide a surtout pris la forme de rachats financés par la Banque mondiale au titre du Fonds de désendettement et par le FMI au titre de la Facilité d’ajustement structurel renforcée dans le cas des pays à faible revenu, et de programmes de réduction de la dette et de son service financés par des fonds publics (opérations du type Brady) dans le cas des pays à revenu moyen. UN ويحدث هذا عموما عن طريق تدابير إعادة الشراء المدعومة من مرفق إعادة هيكلة الديون التابع للبنك الدولي ومرفق التكيف الهيكلي الاقتصادي التابع لصندوق النقد الدولي فيما يتعلق بالبلدان المنخفضة الدخل، وعن طريق البرامج المدعومة رسميا لتخفيض الديون وخدمة الديون )عمليات بريدي( فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل.
    Soulignant que les stratégies de coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire doivent être adaptées à chaque contexte particulier et aider à protéger et à préserver leurs acquis économiques, environnementaux et sociaux, et qu'une telle coopération ne saurait être menée aux dépens de l'aide aux pays les moins avancés, UN وإذ نشدِّد على أنَّ استراتيجيات التعاون الإنمائي الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل ينبغي أن تكيَّف لتتناسب مع سياق كل منها على حدة وأن تساعد على الحفاظ على إنجازاتها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية وعلى استدامتها، وعلى ألا يكون ذلك التعاون على حساب المعونة المخصصة لأقل البلدان نمواً،
    En particulier, nous tenons à exprimer les préoccupations d'un pays comme El Salvador face à la situation dans laquelle se trouvent actuellement les pays à revenu intermédiaire, suite à la diminution de la coopération internationale pour le développement reçue des donateurs. UN ونعرب عن قلق السلفادور إزاء الوضع الذي يضر حاليا بالبلدان المتوسطة الدخل نتيجة لتراجع التعاون الإنمائي الدولي من جانب مانحينا.
    En outre, la coopération internationale est nécessaire pour éviter que se produise un recul coûteux dans les conquêtes économiques et sociales des pays sur la voie de leur développement, conséquence de la vulnérabilité particulière qui caractérise les pays à revenu intermédiaire. UN إضافة إلى ذلك، فإن التعاون الدولي ضروري لتفادي حدوث انتكاسات مكلِّفة في الإنجازات الاقتصادية والاجتماعية التي حققتها تلك البلدان في مسارها الإنمائي، بسبب مواطن الضعف الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل.
    Bien que la principale mission de l'ONUDI soit de promouvoir et de renforcer le développement industriel durable dans les pays en développement, il faut aussi qu'elle évalue et renforce ses liens avec les pays à revenu intermédiaire. UN ومع أنَّ الغرض الرئيسي لليونيدو هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة وتعزيزها في البلدان النامية، فمن المهم أيضا تقييم وتوطيد صلات المنظمة بالبلدان المتوسطة الدخل.
    Bien qu'il appartienne à chacun de trouver sa voie en matière de développement, le système des Nations Unies doit élaborer un cadre d'action plus spécifique pour les pays à revenu intermédiaire. UN 52 - وبالرغم من عدم وجود نهج واحد مناسب للجميع إزاء التنمية، تحتاج منظومة الأمم المتحدة إلى إعداد إطار أكثر تحديداً للسياسات العامة فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل.
    L'absence d'une stratégie de développement cohérente du système des Nations Unies pour les pays à revenu intermédiaire a également été soulignée dans un précédent rapport du Secrétaire général sur ce point (voir A/64/253). UN 34 - وجرى التأكيد أيضاً على الافتقار إلى استراتيجية إنمائية متماسكة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل في التقرير السابق الذي أعده الأمين العام عن هذا البند (A/64/253).
    Pour les pays à revenu intermédiaire gravement endettés, on pourrait penser à de nouvelles démarches, entre autres l'échange de créances pour financer les projets liés aux objectifs du Millénaire pour le développement et des réductions plus audacieuses de la dette dans le cadre de l'approche d'Évian du Club de Paris. UN وفيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل المدينة بصورة خطيرة، يمكن أن تشمل النهج المبتكرة عمليات مقايضة للديون لتمويل مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية ويمكن أن تتيح أيضا عمليات أكثر جرأة في مجال تخفيف عبء الديون في سياق نهج إفيان الذي يتبعه نادي باريس.
    À cet égard, nous nous félicitons de la tenue des première et deuxième Conférences intergouvernementales sur les pays à revenu intermédiaire qui ont eu lieu à Madrid en mars 2007 et en El Salvador en octobre 2007. UN وفي ذلك الصدد نرحب بعقد المؤتمرين الدوليين الأول والثاني المعنيين بالبلدان المتوسطة الدخل في مدريد في آذار/ مارس 2007 وفي السلفادور في تشرين الأول/ أكتوبر 2007.
    Il a été noté qu'il serait souhaitable d'organiser un forum international pour examiner les questions intéressant les pays à revenu intermédiaire et formuler un plan d'action collective à l'appui de leurs efforts de développement. UN 26 - وأشير إلى أنه يستحسن إقامة منتدى دولي تناقش فيه مسائل تتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل وتوضع خطة عمل جماعية تهدف إلى دعم جهودها الإنمائية.
    La Conférence internationale de suivi sur le financement du développement promet d'être une réussite, mais elle serait une occasion manquée si elle ne s'attaquait pas aux lacunes et aux défauts constatés dans la mise en œuvre du consensus de Monterrey, notamment en ce qui concerne les pays à revenu intermédiaire. UN وأضاف أنه في الوقت الذي يبشر فيه مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية بالنجاح، فإن فشله في معالجة ما جرى تحديده من الثغرات وأوجه القصور في تنفيذ توافق آراء مونتيري سيعني فرصة أخرى ضائعة، بما في ذلك فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل.
    d) Permettre la fourniture de contributions concernant particulièrement les pays à revenu intermédiaire dans divers processus pertinents grâce à des activités de plaidoyer à l'intention des principaux décideurs. UN (د) إتاحة المجال للإسهام بالمدخلات المحدّدة الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل في مختلف العمليات ذات الصلة من خلال الدعوة إلى المناصرة الموجّهة إلى الجهات الرئيسية في اتخاذ القرارات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le document qui contient le résumé des débats de la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire, tenue à Madrid les 1er et 2 mars 2007 (voir l'annexe). UN يسرني أن أحيل إليكم وثيقة تتضمن موجزا لمداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان المتوسطة الدخل الذي عقد في مدريد يومي 1 و 2 آذار/مارس 2007 (انظر المرفق).
    En d’autres termes, certains pays devaient de nouveau se tourner vers des sources de financement publiques, comme cela avait été le cas au cours des années 80 pour les pays à revenu moyen fortement endettés. UN وبعبارة أخرى، أكرهت بعض البلدان على العودة الى الاتكال على التحويل الرسمي، كما هو الحال فيما يتصل بالبلدان المتوسطة الدخل المكتنفة باﻷزمة في الثمانينات.
    À cet égard, nous nous félicitons des conclusions approuvées à la deuxième Conférence internationale sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire, qui a eu lieu récemment à El Salvador et a donné suite à l'effort amorcé à la réunion tenue à Madrid en mars de cette même année. UN وفي ذلك الصدد، نرحب باستنتاجات المؤتمر الثاني المعني بالبلدان المتوسطة الدخل الذي عقد مؤخرا في السلفادور، وواصل الجهد الذي بدأ في مدريد في آذار/مارس.
    2. L'importance du dialogue visant à intensifier la coopération économique internationale pour le développement grâce à un partenariat mondial pour le développement plus fort, afin de continuer à faire monter en puissance les efforts que déploie la communauté internationale pour traiter les problèmes de développement d'importance internationale, en particulier ceux des PRI; UN 2 - أهمية الحوار المتعلق بتوثيق التعاون الاقتصادي الدولي في مجال التنمية من خلال توطيد شراكة عالمية لأغراض التنمية، وذلك بغية مواصلة تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي للقضايا الإنمائية التي تحظى بالاهتمام الدولي، ولا سيما القضايا المتعلقة بالبلدان المتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد