À sa 4198e séance, tenue à huis clos le 19 septembre 2000 sur la question intitulée < < La situation au Timor oriental > > , le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Gouvernement indonésien. | UN | عقد مجلس الأمـــن جلستـــه 4198 الخصوصيـــة في 19 أيلــول/سبتمبر 2000 فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " من أجل الاستماع إلى إحاطة إعلامية من حكومة إندونيسيا. |
À la 4131e séance du Conseil de sécurité, tenue le 20 avril 2000, au sujet de la question intitulée < < La situation au Moyen-Orient > > , le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في جلسة مجلس الأمن 4131، المعقودة في 20 نيسان/أبريل 2000، فيما يتصل بنظر المجلس بالبند المعنون " الحالة في الشرق الأوسط " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس: |
Le comportement quotidien d'Israël, puissance occupante, est en totale contradiction avec les dispositions de la résolution de l'Assemblée générale sur le point intitulé " Règlement pacifique de la question de Palestine " et absolument contraire aux principes pertinents du droit international. | UN | " إن الإجراءات اليومية التي تنفذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتنافى تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة المتعلق بالبند المعنون " تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية " وتنتهك مبادئ القانون الدولي انتهاكا كاملا. |
En ce qui concerne le point intitulé < < Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique > > , les représentants du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique devraient présenter, au début de la première séance consacrée à cette question, un exposé interactif sur les activités du Comité, suivi d'une séance de questions et réponses. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالبند المعنون " التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية " ينبغي لممثلي لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن يقدموا، في بداية أول جلسة تعقد بشأن هذا البند عرضا تفاعليا عن عمل اللجنة المذكورة، تليه فترة للأسئلة والأجوبة. |
A l'issue des consultations tenues les 23 et 29 mars 1993, le Président du Conseil de sécurité a fait paraître la déclaration suivante au nom des membres du Conseil, dans le cadre de l'examen du point intitulé " La situation entre l'Iraq et le Koweït " : | UN | في أعقاب المشاورات التي أجريت في ٢٣ و ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس فيما يتعلق بالبند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " : |
A l'issue des consultations tenues le 24 mai 1993, le Président du Conseil de sécurité a fait paraître la déclaration suivante au nom des membres du Conseil, dans le cadre de l'examen du point intitulé " La situation entre l'Iraq et le Koweït " : | UN | في أعقاب المشاورات التي أجريت يوم ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس فيما يتعلق بالبند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " : |
A l'issue des consultations tenues le 20 septembre 1993, le Président du Conseil de sécurité a fait paraître la déclaration suivante au nom des membres du Conseil, dans le cadre de l'examen la question intitulée " La situation entre l'Iraq et le Koweït " : | UN | في أعقاب المشاورات التي أجريت في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " : |
" Le Conseil de sécurité a tenu sa 4198e séance à huis clos le 19 septembre 2000 portant sur la question intitulée " La situation au Timor oriental " pour entendre un exposé du Gouvernement indonésien. | UN | " عقد مجلس الأمن جلسته 4198 الخصوصية في 19 أيلول/سبتمبر 2000 فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " من أجل الاستماع إلى إحاطة إعلامية من حكومة إندونيسيا. |
< < Le Conseil de sécurité s'est réuni à huis clos à sa 4198e séance, tenue le 19 septembre 2000 au sujet de la question intitulée " La situation au Timor oriental " , pour entendre un exposé du Gouvernement indonésien. | UN | " عقد مجلس الأمـــن جلستـــه 4198 الخاصة في 19 أيلــول/سبتمبر 2000 فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " من أجل الاستماع إلى إحاطة إعلامية من حكومة إندونيسيا. |
À la 4135e séance du Conseil de sécurité, tenue le 5 mai 2000, au sujet de la question intitulée < < La situation concernant la République démocratique du Congo > > , le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في جلسة مجلس الأمن 4135، المعقودة في 5 أيار/مايو 2000 بشأن نظر مجلس الأمن بالبند المعنون " الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس: |
A l'issue des consultations tenues le 18 janvier 1994, le Président du Conseil de sécurité a fait paraître la déclaration suivante au nom des membres du Conseil, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation entre l'Iraq et le Koweït " : | UN | بعد المشاورات التي أجريت في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي باسم أعضاء المجلس فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " : |
À l'issue de consultations du Conseil de sécurité, tenues le 30 août 1994, le Président du Conseil a fait aux médias la déclaration suivante au nom des membres du Conseil au sujet de la question intitulée " La question concernant Haïti " : | UN | عقب مشاورات أجراها مجلس اﻷمن في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي لوسائط الاعلام بالنيابة عن أعضاء المجلس فيما يتصل بالبند المعنون " المسألة المتعلقة بهايتي " : |
En ce qui concerne le point intitulé < < Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique > > , les représentants du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique devraient présenter, au début de la première séance consacrée à cette question, un exposé interactif sur les activités du Comité, suivi d'une séance de questions et réponses. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالبند المعنون " التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية " ينبغي لممثلي لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن يقدموا، في بداية أول جلسة تعقد بشأن هذا البند عرضا تفاعليا عن عمل اللجنة المذكورة، تليه فترة للأسئلة والأجوبة. |
Prenant note du rapport du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, tenu à Bangkok du 18 au 25 avril 2005, concernant le point intitulé " Application effective des normes: cinquante années d'action normative en matière de prévention du crime et de justice pénale " , | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي عُقد في بانكوك من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005، فيما يتعلق بالبند المعنون " تطبيق المعايير: خمسون سنة من وضع المعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " ، |
48. Décide d’évaluer chaque année les progrès accomplis en ce qui concerne cette question et de maintenir à l’ordre du jour des sessions à venir le point intitulé «Suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes». | UN | ٨٤ - تقرر أن تقيﱢم التقدم المحرز في هذه المسألة على أساس سنوي وأن تحتفظ في جدول أعمال دوراتها المقبلة بالبند المعنون " تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة " . |
Comme approuvé précédemment lors de la session de 1993, l'Ambassadeur Victor Batiouk, de l'Ukraine, continuera de présider le Groupe de travail I sur le point intitulé " Processus du désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires " . | UN | حسب الاتفاق السابق في دورة عام ١٩٩٣، يستمر السفير فيكتور باتيوك ممثل أوكرانيا في ترؤس الفريق العامل اﻷول المعني بالبند المعنون »عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف القضاء على اﻷسلحة النووية«. |
Le Bureau décide de recommander la répartition proposée des points, compte tenu de sa décision sur le point intitulé “Questions des îles Malgaches Glorieuses , Juan de Nova, Europa et Bassas de India " et de sa décision sur le point intitulé " Question du Timor oriental " . | UN | قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح، مع مراعاة مقرره المتعلق بالبند المعنون " مسألة الجزر الملغاشية غلوريوز وخوان دي نوفا ويوروبا وباساس دا إنديا " ، ومقرره المتعلق بالبند المعنون " مسألة تيمور الشرقية " . |
Dans le cas du point intitulé " La situation dans les territoires occupés de la Croatie " , il espère que les parties concernées feront preuve de patience et s'efforceront de trouver une solution acceptable par tous. | UN | وفيما يتعلق بالبند المعنون " الحالة في اﻷراضي الكرواتية المحتلة " ، أعرب عن أمله في أن تتحلى اﻷطراف المعنية بالصبر، وأن تسعى إلى التوصل إلى حل مقبول للجميع. |
S'agissant du point intitulé < < Examen d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects > > , le débat interactif devrait être divisé selon les thèmes correspondant aux chapitres des rapports du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | 4 - فيما يتعلق بالبند المعنون " استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات " ، ينبغي تقسيم المناقشة التفاعلية تبعا لفصول تقارير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
À la 4856e séance du Conseil de sécurité, tenue le 11 novembre 2003, dans le cadre de l'examen par le Conseil du point intitulé < < La situation en Somalie > > , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة 4856 التي عقدها مجلس الأمن في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، فيما يتعلق بنظر المجلس بالبند المعنون " الحالة في الصومال " ، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي باسم المجلس: |
S'agissant du point intitulé < < Examen d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects > > , le débat interactif devrait être divisé selon les thèmes correspondant aux chapitres des rapports du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | 4 - فيما يتعلق بالبند المعنون " استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات " ، ينبغي تقسيم هذه المناقشة التفاعلية تبعا لفصول تقارير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |