On trouvera ci-après quelques exemples concrets d'incidences du blocus sur les banques cubaines en 2010 et 2011 : | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة الملموسة عن الأضرار التي لحقت بالبنوك الكوبية خلال عامي 2010 و 2011: |
J'ai de l'argent canadien parce que je travaille beaucoup là bas et que je ne crois pas aux banques. | Open Subtitles | احمل نقود كندية لأنني اقوم بالكثير من الأعمال هناك و لا أثق بالبنوك. |
Nous avons suivi le parcours de ces billets dans plusieurs banques du monde entier | Open Subtitles | ولقد تتبّعنا المال في العديد من حساباته بالبنوك حول العالم |
La loi n°12 du 21 février 2003 relative aux banques de données biologiques est entrée en vigueur le 1er juillet 2003. | UN | 325- ودخل القانون رقم 12 الصادر في 21 شباط/فبراير 2003 والمتعلق بالبنوك البيولوجية حيز النفاذ بتاريخ 1 تموز/يوليه 2003. |
Dans ce contexte, elle a communiqué des informations concernant la loi bancaire et les mesures législatives adoptées pour criminaliser le blanchiment d'argent, la corruption active, la contrefaçon et la cyberdélinquance. | UN | وفي هذا السياق، قدمت معلومات عن قانونها الخاص بالبنوك وعن الإجراءات التشريعية لتجريم غسل الأموال والرشوة والتزوير وجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Les travailleurs migrants en Égypte peuvent ouvrir des comptes bancaires et se livrer à des opérations de change de tous ordres. | UN | ويجوز للعاملين المهاجرين في مصر فتح الحسابات بالبنوك وإجراء كافة المعاملات المصرفية عليها. |
Donc, chaque jour nous allons voir les banques. | Open Subtitles | ولهذا ، كنا نجتمع بالبنوك طوال اليوم |
Les règles applicables aux banques en matière d’insolvabilité doivent être adaptées aux activités bancaires et tenir compte des rapports tout à fait particuliers qui existent entre les banques et leurs autorités de surveillance. | UN | وينبغي أن تكيف قواعد الاعسار الخاصة بالبنوك لتتلاءم مع قطاع اﻷعمال المصرفي ، وأن تقر هذه القواعد العلاقة الفريدة بين البنوك وسلطات الاشراف عليها . |
Ses liens avec les banques mondiales, | Open Subtitles | صِلاته بالبنوك العالمية، |
Levi ne se fiait pas aux banques... j'avais ce vieux secrétaire avec un tiroir secret... où il gardait son argent et l'argent n'y était pas. | Open Subtitles | لا يثق(ليفاي)بالبنوك وكان لديّ مكتب قديم قابل للسحب من الأعلى يوجد فيه دُرج سرّي,حيث خبأ فيه نقوده ,لكنها إختفت |
Cette Union estime être en mesure d'exécuter ce programme, compte tenu de la situation bancaire et financière dans l'ensemble du monde arabe et des liens stratégiques qu'elle entretient avec les banques centrales et les institutions du secteur financier des pays arabes ainsi qu'avec les institutions bancaires sous contrôle à la fois arabe et étranger. | UN | ولدى الاتحاد اعتقاد بأنه قادر على تنفيذ هذا البرنامج، بالنظر إلى موقعه المصرفي والمالي على مستوى المنطقة العربية وعلاقاته الاستراتيجية بالبنوك المركزية ومؤسسات القطاع المالي العربي وأيضا المؤسسات المصرفية العربية - الأجنبية المشتركة. |
De même, les Philippines ont conclu avec les banques commerciales créancières, en décembre 1992, un accord portant sur la deuxième phase du volet " banques commerciales " de leur stratégie de désendettement, et 4,4 milliards de dollars de dettes ont ainsi été éliminés ou convertis. | UN | وفي تطور مهم آخر توصلت الفلبين ودائنوها من البنوك التجارية إلى اتفاق في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن المرحلة الثانية من الجزء الذي يتعلق بالبنوك التجارية في استراتيجيتها الشاملة لخفض الديون الخارجية. وتم التخلص من ٤,٤ بليون دولار أو تحويلها. |
Comparées aux banques qui ne sont pas contrôlées, le volume des prêts accordés par les banques contrôlées pour l'application du CRA est 5% plus élevé (volume enregistré lors des un ou deux semestres qui précédent et qui suivent le contrôle). Par ailleurs la probabilité que ces prêts donner lieu à des problèmes de remboursement un an après avoir été émis est supérieure de 15% à la moyenne. | News-Commentary | والنتائج واضحة. فمقارنة بالبنوك غير الخاضعة للفحص، كان حجم القروض التي قدمتها البنوك في المناطق الست المحيطة باختبار قانون إعادة الاستثمار المجتمعي أعلى بنسبة 5%، وكانت هذه القروض أكثر عُرضة للجنوح بنسبة 15% أعلى بعد عام واحد من تقديمها. وبعبارة أخرى، فإن البنوك الخاضعة للفحص تقدم قروضاً أكثر وتقدم قروضاً أكثر مجازفة ــ وتصبح هذه النتائج أكثر وضوحاً في المناطق التي يغطيها القانون. |
Mettre en place un mécanisme pour appliquer des moyens de surveiller tous les fonds, leurs transferts vers l'étranger et l'ouverture de comptes bancaires | UN | لوضع آلية تنفيذ سبل المراقبة على جميع الأموال وتحويلها للخارج وفتح الحسابات بالبنوك. |