Les décisions prises aujourd'hui sur l'environnement et les ressources naturelles peuvent affecter la sécurité de toutes les nations sur plusieurs générations. | UN | والقرارات المتخذة اليوم فيما يتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية يمكن أن تؤثر على أمن كل أمة لأجيال. |
Récapitulatif sur l'environnement et les ressources naturelles, la situation des femmes et les situations particulières de développement | UN | استنتاجات موجزة تتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية والمساواة بين الجنسين والحالات الإنمائية الخاصة |
Loi générale no 64-00 relative à l'environnement et aux ressources naturelles; | UN | القانون رقم 64-00، القانون العام المتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية. |
Il semble donc tout à fait justifié d'étendre la définition des dommages, comme suggéré ci-dessus, de façon à l'étendre aux dommages à l'environnement et aux ressources naturelles des zones situées au-delà des juridictions nationales. | UN | ويبدو بالتالي أن ثمة ما يدعو إلى توسيع نطاق تعريف الضرر على غرار ما سبقت ملاحظته ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة والموارد الطبيعية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
Faut-il améliorer aux niveaux national et international l'élaboration d'une comptabilité de l'environnement et des ressources naturelles? | UN | ' 1` هل هناك دور لتحسين وضع نظام للمحاسبة خاص بالبيئة والموارد الطبيعية على المستويين الدولي والوطني؟ |
Audit du Service de l'environnement et des ressources naturelles de la MINUL. | UN | مراجعة الوحدة المعنية بالبيئة والموارد الطبيعية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Le Groupe environnement et ressources naturelles sera donc dissous. | UN | وبالتالي، ستُحلُّ الوحدة المعنية بالبيئة والموارد الطبيعية. |
Au Mexique, la mise au point d'indicateurs du développement durable revêt actuellement un haut degré de priorité pour les organismes nationaux qui participent directement à la collecte et au traitement des données d'information sur l'environnement et les ressources naturelles. | UN | وفي المكسيك، يحتل وضع مؤشرات التنمية المستدامة في الوقت الحاضر أولوية عليا للوكالات الوطنية التي تشترك بصورة مباشرة في جمع وانتاج المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية. |
L'évaluation d'impact a été retardée, les deux conseillers pour l'environnement et les ressources naturelles n'ayant rejoint la Mission qu'en juin 2004. | UN | تأخر إنجاز تقييم الأثر، حيث لم يصل إلى منروفيا المستشاران المعنيان بالبيئة والموارد الطبيعية إلا في حزيران/يونيه 2004. |
L'objectif de la durabilité de l'environnement est et a été au cœur d'un certain nombre d'initiatives, le programmes, de réunions et de publications du Centre, y compris toutes les activités de sa Plate-forme mondiale sur le changement climatique, le commerce et l'énergie durable, et de son Programme sur l'environnement et les ressources naturelles. | UN | وهدف الاستدامة البيئية كان ولا يزال في صميم عدد من مبادرات المركز وبرامجه واجتماعاته و منشوراته، بما في ذلك جميع أنشطة منتداه العالمي المعني بتغير المناخ والتجارة والطاقة المستدامة، وبرنامجه المعني بالبيئة والموارد الطبيعية. |
2. Les réussites et les obstacles dans les secteurs qui sont au cœur des objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs qui leur sont communs, à savoir l'élimination de la pauvreté, l'emploi et l'environnement et les ressources naturelles; | UN | 2 - المستوى الثاني، يتناول الإنجازات والمعيقات المحققة في مجالات التنمية الجوهرية والأكثر أهمية، والتي تشكل جوهر اهداف الألفية الانمائية، وغايتها المشتركة، ونعني تحديدا قضية الفقر والتشغيل، والموضوع المتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية. |
Au cours de la période considérée, le Groupe de la Mission pour l'environnement et les ressources naturelles a fourni un appui technique à l'Office pour la protection de l'environnement pour lui permettre d'examiner la politique nationale en matière d'environnement et le cadre législatif correspondant ainsi que celle des réglementations en matière d'évaluation d'impact sur l'environnement. | UN | 40 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت الوحدة المعنية بالبيئة والموارد الطبيعية التابعة للبعثة الدعم التقني إلى وكالة حماية البيئة لاستعراض السياسة البيئية الوطنية والإطار التشريعي، فضلا عن أنظمة تقييم الأثر البيئي. |
Le Réseau d'information sur l'environnement et les ressources naturelles, qui fonctionne maintenant dans la plupart des pays d'Asie centrale, contribue au renforcement des capacités de ces pays dans le domaine de l'analyse de l'environnement et de l'information. | UN | 56 - وتتعزز قدرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية غير مجال تقييم حالة البيئة وبناء قدراتها الإعلامية ذات الصلة عن طريق شبكة المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية التي دخلت حاليا طور التشغيل في معظم هذه البلدان. |
L'intensification actuelle de la riziculture a causé des dégâts considérables à l'environnement et aux ressources naturelles. | UN | 7 - وقد أحدث التكثيف الحالي في إنتاج الأرز أضرارا بالغة بالبيئة والموارد الطبيعية. |
III. Dommages causés à l'environnement et aux ressources naturelles | UN | ثالثا - الأضرار التي لحقت بالبيئة والموارد الطبيعية |
71. Dans le cadre de l'Entreprise nicaraguayenne des aqueducs et de l'assainissement (ENACAL), le GRUN exécute un programme sectoriel relatif à l'environnement et aux ressources naturelles, qui comporte des objectifs en matière d'approvisionnement en eau potable, de traitement des eaux usées, de surfaces reboisées et d'agrandissement des zones naturelles protégées. | UN | 71- وفي إطار مؤسسة نيكاراغوا للقنوات المائية والمرافق الصحية، تنفذ حكومة المصالحة والوحدة الوطنية برنامجاً قطاعياً يتصل بالبيئة والموارد الطبيعية ويتضمن أهدافاً في مجال الإمداد بالماء الصالح للشرب، ومعالجة المياه المستعملة، والمساحات المعاد تشجيرها، وتوسيع المناطق الطبيعية المحمية. |
La protection de l'environnement et la surveillance de l'exploitation des ressources naturelles relèvent de la compétence de l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles (IBAMA - Instituto Brasileiro para o Meio Ambiente e Recursos Naturais). | UN | وتدخل حماية البيئة والإشراف عليها ضمن صلاحيات المعهد البرازيلي المعني بالبيئة والموارد الطبيعية. |
Au nombre des activités portant sur le domaine thématique de l'environnement et des ressources naturelles figuraient le renforcement des institutions en vue de l'action en faveur de la préservation et de la remise en était de ces ressources ainsi que l'appui aux initiatives prises sur le plan national pour respecter les accords internationaux. | UN | وتشمل اﻷنشطة في مجالي التركيز الخاصين بالبيئة والموارد الطبيعية بناء المؤسسات من أجل جهود الحفاظ واﻹصلاح ودعم المبادرات الوطنية التي تهدف إلى الامتثال للاتفاقات الدولية. |
Au nombre des activités portant sur le domaine thématique de l'environnement et des ressources naturelles figuraient le renforcement des institutions en vue de l'action en faveur de la préservation et de la remise en était de ces ressources ainsi que l'appui aux initiatives prises sur le plan national pour respecter les accords internationaux. | UN | وتشمل اﻷنشطة في مجالي التركيز الخاصين بالبيئة والموارد الطبيعية بناء المؤسسات من أجل جهود الحفاظ واﻹصلاح ودعم المبادرات الوطنية التي تهدف إلى الامتثال للاتفاقات الدولية. |
Le Gouvernement libérien assumant progressivement les responsabilités de gestion de l'environnement et des ressources naturelles, le rôle consultatif du Groupe environnement et ressources naturelles a diminué. | UN | 49 - تتزايد المسؤوليات التي تضطلع بها الحكومة الليبرية في مجال البيئة وإدارة الموارد الطبيعية. وأدى ذلك إلى تقليص الدور الاستشاري للوحدة المعنية بالبيئة والموارد الطبيعية. |
Des enquêtes régionales ont été effectuées pour recueillir des informations sur les ressources naturelles et l'environnement ainsi que sur les activités de gestion de l'information et les besoins en la matière, dans les régions d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie et du Pacifique. | UN | وأجريت الدراسات الاستقصائية الاقليمية لتحديد المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية ومتطلبات وأنشطة ادارة المعلومات في مناطق افريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية. |