ويكيبيديا

    "بالبيانات التي أدلى بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des déclarations faites par
        
    • des déclarations que
        
    • les déclarations faites par
        
    • exposé fait par
        
    • des déclarations prononcées par
        
    • intérêt les déclarations faites
        
    Prenant note avec intérêt des déclarations faites par le représentant du Gouverneur des îles Vierges américaines lors du séminaire régional pour le Pacifique, organisé à Nadi (Fidji) du 14 au 16 mai 2002, et des informations qu'il a fournies à cette occasion, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثل حـاكم الإقليم وبالمعلومات
    Le Conseil a également pris note des déclarations faites par la délégation iraquienne et a prié le secrétariat de poursuivre ses efforts pour faciliter ces consultations et de le tenir informé de toute évolution de la situation. UN وأحاط المجلس علما أيضا بالبيانات التي أدلى بها وفد العراق، وطلب من الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى تيسير المشاورات، وأن تبقي المجلس على علم بما يطرأ من مستجدات.
    La Pologne se félicite à cet égard des déclarations faites par le représentant de la Belgique au nom des Etats membres de la CEE et espère pouvoir conclure dans un avenir proche un accord avec le Club de Londres. UN وترحب بولندا في هذا الصدد، بالبيانات التي أدلى بها ممثل بلجيكا باسم الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء وتأمل أن يتسنى لها ابرام اتفاق مع نادي لندن في المستقبل القريب.
    Le Conseil de sécurité prend note avec satisfaction des déclarations que le chef des FNL, M. Agathon Rwasa, a faites à Dar es-Salam dernièrement, manifestant sa disponibilité à négocier en vue de mettre un terme définitif aux violences. UN " ويرحب مجلس الأمن بالبيانات التي أدلى بها مؤخرا أغاثون رواسا قائد القوات الوطنية للتحرير، في دار السلام وأبدى فيها استعداده للتفاوض من أجل إنهاء أعمال العنف.
    Il accueille avec satisfaction les déclarations faites par les chefs d'État et de délégation à l'appui des propositions du Secrétaire général. UN وهو يرحب بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والوفود تأييدا لمقترحات الأمين العام.
    Le Conseil prend également note des déclarations faites par les représentants du Mali, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest - CEDEAO, ainsi que par les Nations Unies, l'Union européenne (UE), la France, les États Unis d'Amérique et le Royaume Uni; UN ويحيط المجلس علما أيضا بالبيانات التي أدلى بها ممثلو مالي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية؛
    Le Conseil prend également note des déclarations faites par les représentants du Rwanda, du secrétariat de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, de l'ONU, de l'Union européenne, de la France, du Royaume-Uni et des États-Unis d'Amérique; UN ويحيط المجلس علما أيضا بالبيانات التي أدلى بها ممثلو كل من رواندا، وأمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية؛
    Répertoire des déclarations faites par le Président du Conseil de sécurité du 1e r août 2011 au 31 juillet 2012 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2011 إلى 31 تموز/يوليه 2012
    Répertoire des déclarations faites par le Président du Conseil de sécurité du 1e r août 2012 au 31 juillet 2013 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/يوليه 2013
    Répertoire des déclarations faites par le Président du Conseil de sécurité du 1er août 2008 au 31 juillet 2009 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009
    Répertoire des déclarations faites par le Président du Conseil de sécurité du 1er août 2007 au 31 juillet 2008 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008
    Le secrétariat a pris note par ailleurs des déclarations faites par les représentants des ÉtatsUnis d'Amérique, de la Fédération de Russie et de l'Irlande (au nom de l'Union européenne). UN كما تحيط الأمانة علماً بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الروسي، وآيرلندا بالنيابة عن الجماعة الأوروبية.
    Le Conseil prend également note des déclarations faites par les représentants des pays affectés, de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), de l'Union européenne (UE) et de l'ONU; UN كما يحيط المجلس علما بالبيانات التي أدلى بها ممثلو البلدان المتضررة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة؛
    Répertoire des déclarations faites par le Président du Conseil de sécurité du 1er août 2010 au 31 juillet 2011 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2010 إلى 31 تموز/يوليه 2011
    Répertoire des déclarations faites par le Président du Conseil de sécurité du 1er août 2009 au 31 juillet 2010 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010
    Prenant note avec intérêt des déclarations que le représentant du Gouverneur du territoire a faites lors du séminaire régional pour les Caraïbes, tenu à Canouan (Saint-Vincent-et-les Grenadines) du 17 au 19 mai 2005, et des informations qu'il a fournies à cette occasion, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها والمعلومات التي قدمها ممثل حاكم الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، التي عقدت في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005،
    Prenant note avec intérêt des déclarations que le représentant du Gouverneur du territoire a faites lors du séminaire régional pour les Caraïbes, tenu à Canouan (SaintVincent-et-les Grenadines) du 17 au 19 mai 2005, et des informations qu'il a fournies à cette occasion, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها والمعلومات التي قدمها ممثل حاكم الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، التي عقدت في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005،
    Prenant note avec intérêt des déclarations que les représentants du Territoire ont faites et des informations qu'ils ont communiquées sur la situation politique et économique de Guam lors du Séminaire régional pour les Caraïbes qui s'est tenu à La Havane du 23 au 25 mai 2001, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الإقليم والمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في هافانا، في الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو 2001،
    De plus, le Groupe de Rio accueille favorablement les déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet du millénaire, lesquels ont manifesté leur détermination à venir à bout du problème de la drogue dans le monde moyennant une action collective. UN كما أعرب عن ترحيب مجموعة ريو بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية الذي أعربوا فيه عن تصميمهم على التغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال بذل جهود جماعية.
    Se félicitant de l'exposé fait par le Président et d'autres membres du Bureau du Comité ainsi que du rapport du Comité sur les travaux de sa troisième session, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالبيانات التي أدلى بها رئيس مكتب لجنة السياسات الإنمائية وبعض أعضائها، وبتقرير اللجنة عن دورتها الثالثة،
    Le SBSTA a pris note avec satisfaction des déclarations prononcées par les représentants du GIEC, de l'OMM et du SMOC. UN 42- أحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والنظام العالمي لمراقبة المناخ().
    Par conséquent, ma délégation a écouté avec beaucoup d'intérêt les déclarations faites au cours de cette session par divers chefs d'État et de gouvernement, en particulier des pays industrialisés, qui se sont montrés disposés à augmenter les flux financiers afin d'atteindre les objectifs fixés il y a cinq ans. UN وبالتالي يتعين علي أن أشير إلى أن وفدي رحب بشدة بالبيانات التي أدلى بها في هذا المنتدى مختلف رؤساء الدول والحكومات لا سيما الذين ينتمون إلى البلدان الصناعية، الذين عبروا عن رغبتهم في زيادة تدفقاتهم المالية بغية بلوغ اﻷهداف التي وضعناها قبل خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد