ويكيبيديا

    "بالبيان الصادر عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la déclaration du
        
    • du communiqué de la
        
    • la déclaration faite par
        
    • la déclaration de
        
    • la déclaration que
        
    • communiqué du
        
    • communiqué publié par
        
    • communiqué publié à l'issue de
        
    De même, elle a pris note avec satisfaction de la déclaration du Pakistan selon laquelle ce dernier entendait exercer une < < retenue maximale > > sur la ligne de contrôle. UN بالمثل، فقد أحاط علما مع الارتياح بالبيان الصادر عن باكستان ومفاده أن باكستان تعتزم الالتزام " بأقصى درجات ضبط النفس " على طول خط المراقبة.
    327. Le Comité accueille avec satisfaction la déclaration du Gouvernement indiquant que ce dernier continuera de fournir des aliments et d'autres types de secours aux personnes déplacées et à d'autres citoyens nécessiteux. UN 327- وترحب اللجنة بالبيان الصادر عن الحكومة ومفاده أنها ستواصل توفير الغذاء وغير ذلك من أنواع الإغاثة للمشردين وغيرهم من المواطنين الذين هم في حاجة إليها.
    Prenant note du communiqué de la treizième Réunion ministérielle annuelle des pays en développement sans littoral, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 25 septembre 2014, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الاجتماع الوزاري السنوي الثالث عشر للبلدان النامية غير الساحلية المعقود في مقر الأمم المتحدة في 25 أيلول/سبتمبر 2014،
    Prenant note également du communiqué de la neuvième réunion ministérielle annuelle des pays en développement sans littoral, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 24 septembre 2010, UN وإذ تحيط علما أيضا بالبيان الصادر عن الاجتماع الوزاري السنوي التاسع للبلدان النامية غير الساحلية الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في 24 أيلول/سبتمبر 2010،
    Nous avons accueilli avec satisfaction la déclaration faite par le Conseil de sécurité de l'ONU après ses consultations spéciales du 26 septembre. UN وقد رحبنا بالبيان الصادر عن مجلس الأمن عقب المشاورات الخاصة التي أجراها في 26 أيلول/سبتمبر.
    Le Groupe a pris note de la déclaration de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique relative à la diversité biologique et aux forêts, qui figure en annexe au rapport du Secrétaire général mentionné au paragraphe 83, ainsi que de son intérêt pour les travaux conduits dans le cadre de divers éléments de programme du Groupe. UN ونوه الفريق بالبيان الصادر عن مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، المرفق بتقرير اﻷمين العام، وأشار الى أهميته بالنسبة للعمل المضطلع به في العناصر البرنامجية المختلفة التي حددها الفريق.
    Prenant note de la déclaration que le Président de la Commission des droits de l'homme a faite le 10 mars 1993 au sujet de la situation en Estonie et en Lettonie, UN " وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن رئيس لجنة حقوق الانسان في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، بشأن الحالة في استونيا ولاتفيا،
    Israël se félicite du communiqué du Processus de Kimberley publié par la Namibie le 5 novembre 2009. UN وترحب إسرائيل بالبيان الصادر عن عملية كيمبرلي من ناميبيا في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    4. Nous avons décidé d'établir un Groupe d'action ministériel du Commonwealth chargé de l'application de la déclaration du Commonwealth adoptée à Harare afin de remédier au problème que constituent les violations graves ou systématiques des principes qui y sont énoncés. UN ٤ - قررنا إنشاء فريق عمل وزاري للكمنولث معني بالبيان الصادر عن الكمنولث في هراري، وذلك من أجل معالجة الانتهاكات الخطيرة أو المستمرة لمبادئ ذلك البيان.
    Prenant note de la déclaration du Sommet de Budapest de 1994, dans laquelle les États participants pourront, dans des circonstances exceptionnelles, décider conjointement qu'un différend sera porté devant le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, au nom de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن قمة بودابست لعام ١٩٩٤ الذي اتفق فيه على أنه يجوز للدول المشتركة أن تقرر، سويا، في الظروف الاستثنائية، بالنيابة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، إحالة نزاع ما إلى مجلس اﻷمن،
    Nous avons pris acte de la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2004/21) en date du 22 juin 2004, qui concerne la situation en République démocratique du Congo et dont un paragraphe est libellé comme suit : UN لقد أحطنا علما بالبيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن والوارد في الوثيقة S/PRST/2004/21 المؤرخة 22 حزيران/يونيه 2004، بخصوص الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ويتضمن البيان فقرة نصها كالتالي:
    2. De confirmer son attachement à la déclaration du dix-huitième Sommet ordinaire de la Ligue sur la nécessité de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, principalement d'armes nucléaires; UN التأكيد على الالتزام بما ورد بالبيان الصادر عن القمة العربية د.ع (18) حول جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها الأسلحة النووية.
    Le présent rapport donne suite à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 31 octobre 2001 (S/PRST/2001/30), dans laquelle le Conseil m'a demandé de lui rendre compte tous les quatre mois de la situation en Somalie. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالبيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/PRST/2001/30)، الذي طلب فيه المجلس مني تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن الحالة في الصومال.
    Prenant note également du communiqué de la neuvième Réunion ministérielle annuelle des pays en développement sans littoral, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 24 septembre 2010, UN وإذ تحيط علما أيضا بالبيان الصادر عن الاجتماع الوزاري السنوي التاسع للبلدان النامية غير الساحلية الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في 24 أيلول/سبتمبر 2010،
    Prenant note en outre du communiqué de la dixième Réunion ministérielle annuelle des pays en développement sans littoral, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 23 septembre 2011, UN وإذ تحيط علما كذلك بالبيان الصادر عن الاجتماع الوزاري السنوي العاشر للبلدان النامية غير الساحلية، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في 23 أيلول/سبتمبر 2011،
    Prenant note du communiqué de la neuvième réunion ministérielle annuelle des pays en développement sans littoral, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 24 septembre 2010, UN " وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الاجتماع الوزاري السنوي التاسع للبلدان النامية غير الساحلية الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في 24 أيلول/ سبتمبر 2010،
    6.6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MEDTV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations. UN 6-6 وفيما يتعلق بالبيان الصادر عن وزارة الخارجية الهولندية بخصوص قناة MED-TV التليفزيونية، تلاحظ الدولة الطرف أن المحامية اقتبست منه جملا خارج سياقها، وتقدم الدولة الطرف النص الكامل للبيان.
    Rappelant sa résolution 7298 du 2 mars 2011, ainsi que la déclaration faite par le Conseil de la Ligue des États arabes le 22 février 2011, UN - وإذ يؤكد على ما جاء في قراره رقم 7298 بتاريخ 2 آذار/مارس 2011 وكذلك بالبيان الصادر عن مجلس الجامعة بتاريخ 22 شباط/فبراير 2011،
    Le Conseil prend note de la déclaration de la Coalition en date du 24 novembre 1996 et appuie les efforts que fait celle-ci pour réaliser les objectifs de l'Annexe 7 de l'Accord de paix. UN ويحيط المجلس علما بالبيان الصادر عن الائتلاف في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، ويساند جهود اﻹئتلاف الرامية إلى تحقيق اﻷهداف الواردة في المرفق ٧ من اتفاق السلام.
    Prenant acte de la déclaration que le Président de la Commission des droits de l'homme a faite le 10 mars 1993 au sujet de la situation en Estonie et en Lettonie, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن رئيس لجنة حقوق الانسان في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، بشأن الحالة في استونيا ولاتفيا،
    35. En outre, nous rappelons le communiqué du Groupe de Rio du 23 avril de l'année en cours, dans lequel nous nous félicitions de la libération des otages à Lima (Pérou). UN ٣٥ - نذكر كذلك بالبيان الصادر عن مجموعة ريو في ٢٣ نيسان/أبريل من العام الجاري، الذي أعربنا فيه عن ارتياحنا لتحرير الرهائن في ليما، بيرو.
    Il prend également note du communiqué publié par l'Autorité intergouvernementale pour le développement à l'issue de son vingtdeuxième sommet tenu à AddisAbeba le 24 mai 2013. UN ويحيط المجلس علما بالبيان الصادر عن مؤتمر القمة الثاني والعشرين للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي عقد في أديس أبابا في 24 أيار/مايو 2013.
    3. De prendre acte du communiqué publié à l'issue de la réunion de Bagdad (10 mars 2007) des États voisins, des États membres permanents du Conseil de sécurité et des organisations régionales et internationales; UN الإحاطة بالبيان الصادر عن اجتماع بغداد لدول الجوار والدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية والدولية الذي عقد بتاريخ 10/3/2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد