ويكيبيديا

    "بالتجارب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des essais
        
    • les essais
        
    • expérience
        
    • expériences
        
    • des taux
        
    • essai
        
    • expérimenté
        
    • expérimenter
        
    Les autres Etats, et plus particulièrement les Etats quasi-nucléaires, doivent également s'abstenir d'effectuer des essais. UN أما الدول اﻷخرى وبصورة خاصة الدول شبه النووية فعليها أيضا أن تمتنع عن القيام بالتجارب.
    A/48/171 et Add.1 et 2 ─ Notification des essais nucléaires : note du Secrétaire général UN A/48/171 و Add.1 و Add.2 - الاخطار بالتجارب النووية: مذكرة اﻷمين العام
    A/49/420 — Notification des essais nucléaires : note du Secrétaire général UN A/49/420 - اﻹخطار بالتجارب النووية: مذكرة من اﻷمين العام
    Deuxièmement, en ce qui concerne les essais nucléaires, une négociation multilatérale est enfin en cours sur l'interdiction définitive de tous les essais nucléaires. UN ثانيا، فيما يتعلق بالتجارب النووية، تجرى أخيرا مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن حظر جميع التجارب النووية في كل اﻷوقات.
    Je ne sais pas si j'aime ton expérience sur ton frère. Open Subtitles لا أعرف إن صح عليك القيام بالتجارب على أخاك
    Considérant les expériences qui démontrent la possibilité de développer l'investissement dans la lutte contre la désertification par des partenariats public-privé, UN وإذ يسلِّم بالتجارب التي تثبت إمكانات زيادة الاستثمارات في مكافحة التصحر من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص،
    En attendant, nous apprécions vivement la retenue dont ont fait preuve la plupart des États dotés d'armes nucléaires à l'égard des essais nucléaires. UN وريثما يتم ذلك نقدر أيما تقدير ضبط النفس الذي تبديه معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتصل بالتجارب النووية.
    La délégation russe se félicite des progrès enregistrés à la Conférence du désarmement de Genève dans le cadre des négociations sur l'interdiction des essais nucléaires. UN ويشعر الوفد الروسي بالرضا إزاء التقدم المحرز في المفاوضات الخاصة بالتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Je suis persuadé que les États Membres de l'ONU accepteront de reconnaître également leur responsabilité particulière à l'égard des anciens territoires sous tutelle de l'ONU qui ont pâti des essais nucléaires. UN وأتوقع تماما أن تكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مستعدة للاعتراف أيضا بأن ثمة مسؤولية خاصة تجاه الأقاليم التي كانت مشمولة سابقا بوصاية الأمم المتحدة وتأثرت سلبا بالتجارب النووية.
    La Chine a également fait preuve de retenue pour ce qui est des essais nucléaires. UN كذلك ظلت الصين تمارس ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية.
    La Chine a également fait preuve de retenue pour ce qui est des essais nucléaires. UN كذلك ظلت الصين تمارس ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية.
    DÉSARMEMENT GÉNÉRAL ET COMPLET : NOTIFICATION des essais NUCLÉAIRES UN نزع السلاح العام الكامل: اﻹخطار بالتجارب النووية
    A/51/279 — Notification des essais nucléaires : note du Secrétaire général UN A/51/279 - اﻹخطار بالتجارب النووية: مذكرة من اﻷمين العام
    iii) En attendant l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, faire preuve de la plus grande retenue en ce qui concerne les essais nucléaires. UN ' ٣ ' إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ممارسة أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية.
    En effet, mon pays, aujourd'hui comme par le passé, s'est toujours préoccupé des essais nucléaires et de la nécessité de les interdire. UN لقد اهتم بلدي على الدوام، اليوم كما في الماضي، بالتجارب النووية، وبضرورة حظرها.
    DÉSARMEMEMNT GÉNÉRAL ET COMPLET : NOTIFICATION des essais NUCLÉAIRES UN نزع السلاح العام الكامل: اﻹخطار بالتجارب النووية
    A/50/261 — Notification des essais nucléaires : note du Secrétaire général UN A/50/261 - اﻹخطار بالتجارب النووية: مذكرة من اﻷمين العام
    iii) En attendant l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, faire preuve de la plus grande retenue en ce qui concerne les essais nucléaires. UN ' ٣ ' إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ممارسة أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية.
    Troisièmement, les informations sur l'expérience acquise doivent être prises en compte dans l'adoption de décisions ultérieures et les nouvelles technologies doivent être pleinement intégrées dans cette tâche. UN وثالثا، وجوب استخدام المعلومات المتصلة بالتجارب السابقة، من أجل إثراء ما يتخذ في المستقبل من قرارات، ووجوب إدماج التكنولوجيات الجديدة بشكل كامل في تلك المهمة.
    Oh mon Dieu. Ils font des expériences avec les artefacts. Open Subtitles يا إلهي، إنّهم يقومون بالتجارب بإستعمال القطع الأثرية.
    Les représentants résidents sont donc priés de s'informer des tendances inflationnistes dans le pays où ils sont en poste et de faire des projections. Leurs prévisions sont ensuite rapprochées des taux enregistrés antérieurement et des tendances mondiales du moment avant d'être utilisés pour établir les prévisions budgétaires. UN ولذلك يرجى من الممثل المقيم أن يجري مشاورات محلية وأن يرسم اسقاطات اتجاهات التضخم في البلد المنتدب إليه، وبعد ذلك تقارن هذه التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية.
    Mais ce n'est pas assez avancé pour pouvoir faire l'essai. Open Subtitles بالتجارب إلحاقكِ ليتم يكفي بما يتطور لم ولكن
    Et ils ont expérimenté sur nous contre notre volonté. Open Subtitles وقاموا بالتجارب علينا ضد رغبتنا.
    Vous ne pouvez pas expérimenter sur les gens, c'est dément, c'est inhumain. Open Subtitles لا يمكنكَ أن تقوم بالتجارب على البشر هكذا, إنه أمر غير إنساني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد