ويكيبيديا

    "بالتجربة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'expérience
        
    • l'essai
        
    • d'expérience
        
    • essayer
        
    • obtenu par voie
        
    • essais souterrains de
        
    • expériences
        
    Cette attitude est le fruit de l'expérience, ou reflète un désir de changement. UN وموقفهم إما أنه مدعوم بالتجربة أو أنه يعبر عن الرغبة في التغيير.
    Au départ, six étaient pressentis pour l'expérience, mais ils ont renoncé l'un et l'autre. Open Subtitles أصلا كان هناك ستة ملتزمين بالتجربة لكن واحداً بعد الآخر خلع
    Pour bien entamer l'expérience, je devais tout d'abord affirmer mon autorité. Open Subtitles للبدء بالتجربة بخطى صحيحة علي أولاً أن أكرّس سلطتي
    C'est avec un profond regret que je dois faire une déclaration concernant l'essai nucléaire effectué aujourd'hui par la République populaire de Chine. UN إنني، مع بالغ اﻷسف، مضطرة الى اﻹدلاء ببيان فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها اليوم جمهورية الصين الشعبية.
    C'est avec un vif regret que l'Australie a pris connaissance de l'essai nucléaire effectué par la Chine le 29 juillet. UN لقد علمت استراليا ببالغ اﻷسف، بالتجربة النووية التي أجرتها الصين في ٩٢ تموز/يوليه.
    Elle a néanmoins précisé que son pays savait d'expérience qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler. UN بيد أن بلدها يعلم بالتجربة أن من شأن جانب كبير من عملية الدعم أن تفقد زخمها حال انتهاء عملية الطوارئ الحادة.
    Le Groupe a pris note de l'expérience menée en Albanie, où le Gouvernement avait distribué gratuitement des terres à 400 000 agriculteurs. UN ونوه الفريق بالتجربة الايجابية ﻷلبانيا، حيث وزعت الحكومة اﻷراضي مجانا على ٠٠٠ ٤٠٠ من صغار المزارعين.
    On a tiré les enseignements de l'expérience et on a fait connaître des exemples révélateurs pour stimuler une plus grande participation de la population à la lutte contre ces fléaux sociaux. UN وتمت الإستعانة بالتجربة والإستشهاد بأمثلة جيدة لزيادة مسؤولية الشعب في محاربة هذه الشرور الإجتماعية.
    Toutefois, l'expérience a montré que les apports de ressources pouvaient se faire attendre, voire ne pas se matérialiser, en raison de l'évolution des priorités des donateurs et de l'apparition de nouvelles demandes. UN غير أنه ثبت بالتجربة أن هذه الموارد قد تأتي متأخرة أو قد لا تأتي بالمرة إذ تتغير أولويات المانحين وتنشأ مقتضيات جديدة.
    La décentralisation du secteur forestier doit prendre en compte l'expérience acquise dans les secteurs voisins du pays où elle est mise en œuvre. UN وينبغي أن تراعي اللامركزية في قطاع الغابات المكاسب المكتسبة بالتجربة في القطاعات ذات الصلة الأخرى في البلد.
    l'expérience montre toutefois qu'il est extrêmement difficile d'élaborer les politiques du Fonds tout en le mettant en service. UN إلا أنه اتضح بالتجربة وجود كم هائل من العمل المتعلق بإعداد سياسات الصندوق مع وضعه قيد الاستخدام في الوقت نفسه.
    Or il s'agit là d'une procédure administrative normale qui n'a rien à voir avec l'expérience approuvée par l'Assemblée générale. UN وهذا إجراء إداري عادي لا علاقة له بالتجربة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Prenant note avec intérêt de l'expérience positive des pays qui ont adopté des politiques en matière de réparation pour les victimes de violations graves des droits de l'homme, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالتجربة الايجابية للبلدان التي وضعت سياسات لتعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان،
    Je voudrais en particulier rendre hommage à l'Organisation des Nations Unies pour l'expérience précieuse qu'elle nous a permis d'acquérir en coopérant avec les organes de l'ONU. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بالتجربة اﻹيجابية التي اكتسبتها بيلاروس في التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Cette activité diplomatique intense témoigne de l'intérêt accru qui se manifeste à l'égard de l'expérience unique et du rôle de pionnier que joue le Liban en tant que pays qui s'est engagé dans un processus de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وتعكس هذه الحركة الدبلوماسية النشطة اهتماما متزايدا بالتجربة الرائدة والفريدة للبنان كبلد يبني السلم بعد النزاع.
    Comme d'autres, la Nouvelle-Zélande a condamné l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée dans le courant de l'année. UN وقد نددت نيوزيلندا، على غرار البلدان الأخرى، بالتجربة النووية التي أجرتها في وقت سابق من هذا العام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    LETTRE DATEE DU 14 SEPTEMBRE 1995, ADRESSEE AU SECRETAIRE GENERAL ADJOINT DE LA CONFERENCE DU DESARMEMENT PAR LE REPRESENTANT PERMANENT DES ETATS-UNIS D'AMERIQUE A LA CONFERENCE, TRANSMETTANT LE TEXTE D'UNE DECLARATION DU PORTE-PAROLE DE LA MAISON BLANCHE FAITE LE 5 SEPTEMBRE 1995 CONCERNANT l'essai NUCLEAIRE EFFECTUE PAR LA FRANCE CE JOUR-LA UN رسالة مؤرخة في ٤١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ موجهة إلى نائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى المؤتمر، يحيل فيها نص بيان صادر في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ عن اﻷمين الصحفي للبيت اﻷبيض فيما يتعلـق بالتجربة النووية التي أجرتها فرنسا في اليوم المذكور
    Vous trouverez ci-joint copie d'une déclaration du porte-parole de la Maison Blanche, faite le 5 septembre 1995, concernant l'essai nucléaire effectué par la France ce jour-là. UN أُوافيكم طياً بنسخة عن بيان صادر في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ عن اﻷمين الصحفي للبيت اﻷبيض فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها فرنسا في اليوم المذكور.
    Elle a néanmoins précisé que son pays savait d'expérience qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler. UN بيد أن بلدها يعلم بالتجربة أن من شأن جانب كبير من عملية الدعم أن تفقد زخمها حال انتهاء عملية الطوارئ الحادة.
    Je peux bien essayer, mais je ne garantis pas... Open Subtitles اعتقد اني يمكنني ان اقوم بالتجربة ولكني لا اضمن لك انة سيعمل
    5 : Potentiel de bioaccumulation basé sur un facteur de bioconcentration > = 500 obtenu par voie expérimentale ou, à défaut, un log Koe > = 4 à condition que le log Koe soit un descripteur approprié du potentiel de bioaccumulation de la substance. UN ملاحظة 5: إمكانية التراكم البيولوجي على أساس قيمة مشتقة بالتجربة لمعامل التركز البيولوجي > = 500، أو في حالة عدم وجود هذا المعامل، تكون قيمة لو كأوم > = 4 شريطة أن تكون هذه القيمة دليلاً مناسباً لقدرة المادة على التراكم البيولوجي.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joint le texte de la déclaration faite par le Ministère kazakh des affaires étrangères au sujet des trois essais souterrains de dispositifs explosifs nucléaires, auxquels il a été procédé en Inde, au polygone de Pokhran, le 11 mai 1998. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان وزارة خارجية جمهورية كازاخستان فيما يتعلق بالتجربة الجوفية لثلاثة أجهزة نووية متفجّرة، التي أجريت بموقع بوخران للتجارب في الهند، وذلك يوم ١١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Elle m'a dit qu'elle faisait des trucs... pas tout à fait légaux mais qu'au bout du compte, ses expériences allaient pouvoir aider plein de gens. Open Subtitles لكنها قالت إنها عليها أن تقوم بالتجربة التي تساعد الكثير من البشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد