ويكيبيديا

    "بالتحالف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Alliance
        
    • coalition
        
    • en alliance
        
    • allier
        
    • alliés
        
    • d'alliance
        
    Je cite à cet égard l'exemple convaincant de l'Alliance des petits Etats insulaires concernant la question des changements climatiques et autres problèmes touchant la CNUCED. UN وهنا، أستشهد بالتحالف بين الدول الجذرية الصغيرة كمثال ناجح فيما يتعلق بمسألة تغير المناخ والمسائل اﻷخرى المتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Nous sommes heureux que des institutions spécialisées des Nations Unies et autres organisations multilatérales se montrent activement intéressées par l'Alliance. UN ويسرُّنا أنّ وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والمنظمات الأخرى المتعددة الأطراف، تبدي اهتماماً فعالاً بالتحالف.
    Nous nous félicitons également de la mise en place de l'Alliance mondiale pour les vaccins et l'immunisation ainsi que des programmes gouvernementaux en cours et d'autres partenariats entre les secteurs public et privé dans le domaine de la santé. UN ونرحب أيضاً بالتحالف العالمي للقاحات والتحصين والبرامج الحكومية الجارية والشراكات الأخرى العامة والخاصة في قطاع الصحة.
    Par ailleurs, des efforts renouvelés sont faits pour créer une prétendue coalition de pays en vue d'appuyer ce qui est appelé le changement de régime à Cuba. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل جهود من جديد لإنشاء ما يُسمى بالتحالف بين البلدان لدعم التغيير المزعوم للنظام في كوبا.
    L'Iraq n'a fait que déplacer ses forces sur son propre territoire et à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues et ce, à la demande d'une des principales factions kurdes iraquiennes afin de repousser une agression militaire à son encontre commise par une autre faction en alliance avec un pays étranger voisin. UN إن ما قام به العراق هو تحريك قواته داخل أراضيه وضمن حدوده المعترف بها دوليا وبناء على طلب أحد اﻷطراف الكردية العراقية الرئيسية، لرد عدوان عسكري قام به طرف آخر بالتحالف مع دولة أجنبية مجاورة.
    Considérant la place accordée au secteur privé dans la mise en œuvre du Plan d’action de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique, UN وإذ يضع في اعتباره ما يولى للقطاع الخاص من أهمية في تنفيذ خطة اﻷعمال الخاصة بالتحالف من أجل تصنيع افريقيا،
    À cet égard, le Népal se félicite de l'Alliance mondiale TIC et développement qui a été lancée par le Secrétaire général. UN ونيبال ترحب في هذا بالصدد بالتحالف العالمي من أجل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية الذى استهله الأمين العام.
    J'écoute. et par l'Alliance qu'elle créerait. Open Subtitles أنا أستمع الملك لفت إنتباهه بشأن الاحتمال ولكن إهتمامه اكثر بالتحالف الجديد المصدق
    Tu connaissais son rôle dans l'Alliance et tu es restée. Open Subtitles عرفت حول تدخّله بالتحالف. وأنت بقيت معه.
    Un signal. Quelqu'un s'est branché au cortex, il a envoyé un message à l'Alliance. Open Subtitles إشاره, شخص ما استخدم اللحاء ورحّب بالتحالف الأقرب لنا
    Les intervenants se sont félicités du travail accompli par l'Alliance mondiale dans le cadre de la mission de l'UNICEF et de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب بعض المتكلمين عن ترحيبهم بالتحالف العالمي بشأن اللقاحات والتحصين في إطار ما تقوم به اليونيسيف من عمل وإصلاح الأمم المتحدة على حد سواء.
    Le Comité a pris acte de cette demande, qui intervenait alors même qu'il avait pris contact avec l'organisation pour qu'elle explique ses liens avec l'Alliance. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا الطلب، رغم أنه تم الاتصال بهذه المنظمة وطلب اليها توضيح صلاتها بالتحالف الدولي لحقوق الإنسان.
    Considérant la place accordée au secteur privé dans la mise en œuvre du Plan d’action de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique, UN " وإذ يضع في اعتباره أهمية القطاع الخاص في تنفيذ خطة اﻷعمال الخاصة بالتحالف من أجل تصنيع افريقيا،
    C'est principalement pour cela que les gouvernements de la région déploient actuellement des efforts dans le cadre de ce qu'on a appelé l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN وهذا هو السبب الرئيسي في قيام حكومات المنطقة حاليا ببذل جهود في سياق ما يُعرف بالتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Concernant l'Alliance pour les solutions, le Haut Commissaire adjoint encourage d'autres acteurs à se joindre aux efforts, notamment les pays d'accueil. UN وفيما يتعلق بالتحالف من أجل الحلول، شجع نائب المفوض السامي الأطراف الفاعلة الأخرى على الإسهام في الجهود المبذولة، بما في ذلك البلدان المضيفة.
    Elle est affiliée à l'Alliance mondiale pour la participation des citoyens et à la Conférence des organisations non gouvernementales (ONG) ayant des relations consultatives avec les Nations Unies. UN وهو مرتبط بالتحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين وبمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة. أهداف الاتحاد ومقاصده
    L'Église de Jésus-Christ des saints des derniers jours a, tout comme en 2007, augmenté son financement en faveur des campagnes menées dans certains pays qui ne peuvent pas faire partie de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. UN وزادت كنيسة قديسي اليوم الآخر من الدعم الذي تقدمه من أجل الحملات في البلدان المستحقة غير المشمولة بالتحالف العالمي للقاحات والتحصين مثلما فعلت سابقاً في عام 2007.
    Vous connaissez la coalition mondiale anti-trafic ? Open Subtitles أسبق أن سمعتما بالتحالف الدولي لمكافحة الإتجار غير المشروع؟
    Il convient de rendre un hommage particulier à la coalition en faveur d'une Cour pénale internationale qui a canalisé les efforts de centaines d'organisations non gouvernementales et encouragé un dialogue permanent et fructueux avec les gouvernements. UN ونود أن نشيد بصفة خاصة بالتحالف الدولي من أجل المحكمة الجنائية، الذي وجه جهود مئات المنظمات غير الحكومية، وأقام حوارا دائما ومثمرا بين الحكومات.
    En outre, la plupart des garanties données par des États cesseraient d'être opérantes en cas d'attaque contre eux ou contre leurs alliés menées ou soutenues en alliance ou en association avec un État doté d'armes nucléaires. UN وإضافة إلى ذلك، ستتعطل معظم الضمانات التي تقدمها الدول إن تعرضت هي أو حلفاؤها لهجوم جرى أو أُيد بالتحالف مع دولة حائزة للأسلحة النووية أو بالاشتراك معها.
    Nous cherchons des alliances où nous le pouvons... Mais... personne ne veut s'allier avec le faible. Open Subtitles نحن نبحث عن التحالفات حيثما نقدر و لكن لا أحد يرغب بالتحالف مع الضعيف
    Lieutenant, vous une fois vous alliés avec elle. Open Subtitles سيادة المُلازم ، لقد قمتِ مرة بالتحالف معها
    Nous rejetons votre demande d'alliance. Open Subtitles لقد قررنا أننا لن نقبل طلبكم بالتحالف معنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد