ويكيبيديا

    "بالتحريض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'incitation
        
    • l'incitation
        
    • provocation
        
    • incite
        
    • pour incitation
        
    • incitant
        
    • d'avoir incité
        
    • agitation
        
    • à l'instigation
        
    • coupable d'une incitation
        
    Les Cambodgiens risquent toujours d'être accusés d'incitation lorsqu'ils exercent leur droit à la liberté d'expression. UN ولا يزال الكمبوديون معرضين لخطر اتهامهم بالتحريض بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Bien au contraire, ils avaient été associés à des campagnes d'incitation à la violence et à la haine, y compris au génocide. UN بل إنها على عكس ذلك ارتبطت بالتحريض على العنف، وحملات الكراهية، وتحريض الشعب الرواندي على ارتكاب الإبادة الجماعية.
    Ces dernières années, les tribunaux avaient jugé au moins 30 affaires d'incitation ou d'intolérance raciale ou ethnique. UN وفي السنوات الأخيرة، قاضت المحاكم المتهمين في ما لا يقل عن 30 حالة تتعلق بالتحريض على التعصب العنصري أو العرقي.
    La Mission a aussi été témoin de déclarations assimilables à de l'incitation à la haine raciale, par des personnes interviewées. UN وكانت البعثة أيضاً شاهدة على إعلانات شبيهة بالتحريض على الكراهية العرقية من جانب الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلة.
    Plusieurs articles de la loi de 1972 relative à l'ordre public ont trait à l'incitation. UN ويتضمن قانون النظام العام لعام 1972 عدة مواد تتصل بالتحريض.
    Dans le cas d'une inculpation pour provocation ayant entraîné la commission d'un crime avorté, le chef d'inculpation doit faire état du crime ou du délit commis, ce qui n'était pas le cas dans les affaires en question. UN فأي اتهام بالتحريض المؤدي إلى ارتكاب جريمة يجب أن يحدد طبيعة الجريمة أو الجنحة المرتكبة، ورغم ذلك لم يتم تحديد الجريمة.
    En Suède, c'était le Chancelier de justice qui traitait les affaires d'incitation à la haine raciale. UN وفي السويد، يتولى مستشار العدل القضايا المتعلقة بالتحريض على الكراهية العنصرية.
    Nteziryayo a été déclaré coupable d'incitation directe et publique à commettre le génocide. UN وأُدين نتيزيريايو بالتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Il a aussi précisé que Guterres était accusé notamment d'incitation à la violence, et pas seulement de participation aux exactions commises au Timor oriental en 1999. UN وأوضح أيضا أن التهم الموجهة ضد غوتيريز تتصل، في جملة أمور، بالتحريض على العنف وارتكاب العنف في تيمور الشرقية في عام 1999.
    Il aurait été accusé d'incitation à la subversion de l'État et serait passible d'une peine de 10 ans d'emprisonnement. UN وقيل إنه متهم بالتحريض على التمرد على سلطة الدولة ويواجه الحكم عليه بالسجن لمدة عشر سنوات.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est donc décisive pour le traitement efficace des affaires d'incitation à la haine tombant sous le coup de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالتالي فإن وجود قضاء مستقل مكون حيوي في عملية الحكم على نحوٍ فعال في القضايا المتعلقة بالتحريض على الكراهية الدينية في إطار المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ben Horin, qui avait été reconnu coupable d’incitation au racisme et d’assistance à une organisation terroriste, a déclaré qu’il ferait appel du verdict. UN وصرح بن هورين، الذي اتهم بالتحريض على العنصرية وبدعم منظمة ارهابية، أنه سيستأنف الحكم.
    Ivanović a été accusé d'incitation à la commission de crimes de guerre en 1999. UN واتُّهم إيفانوفيتش بالتحريض على ارتكاب جرائم حرب في عام 1999.
    Le nombre des infractions liées à l'incitation à la haine religieuse augmente d'année en année. UN ويزداد كل عام عدد الجرائم المتعلقة بالتحريض على العداوة الدينية.
    En outre, on a fait observer qu'il n'y avait dans les articles sur la responsabilité des États aucune disposition analogue couvrant l'incitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لا يوجد أي حكم مماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يتعلق بالتحريض.
    Cet organe est très préoccupé par l'application de la législation sur l'incitation à la haine raciale, législation que sa complexité rend inefficace. UN والمجلس قلق جداً إزاء تطبيق التشريعات المتصلة بالتحريض على الكراهية العرقية، وهي تشريعات أصبحت غير فعالة بسبب تعقﱡدها.
    v) Revoir la loi sur l'incitation à la haine raciale qui est d'application difficile et paraît peu utile. UN `٥` اعادة النظر في القانون الخاص بالتحريض على الكراهية العرقية، وهو قانون صعب التطبيق وتبدو فائدته قليلة.
    Ces principes ont été diversement appliqués pour définir l'incitation au terrorisme. UN وقد طُبِّقت هذه المبادئ بشتى الطرق فيما يتعلق بالتحريض.
    Concernant la provocation directe, le provocateur doit avoir pour but d'influencer, peu importe que ses propos aient été compris, voire même simplement entendus. UN وفيما يتعلق بالتحريض المباشر، يجب أن يكون قصد المحرِّض هو التأثير، وليس من المهم أن تكون أقواله قد فُهمت بل وحتى سُمعت.
    Est réputée inciter à la réalisation d'une infraction, au sens du présent Code, toute personne qui, au Pakistan, incite à la réalisation, en dehors du pays, d'un acte qui constituerait une infraction au Pakistan. UN يُعتبر الشخص مُحرضا على ارتكاب جريمة في إطار ما يعنيه هذا القانون إذ قام، وهو في باكستان، بالتحريض على ارتكاب أي جريمة خارج نطاق الحدود الباكستانية، بما يُشكل جريمة مرتكبة في باكستان.
    Deux étudiants, condamnés à une peine plus longue pour incitation à la rébellion, ont été libérés trois semaines plus tard, après avoir bénéficié d'une grâce royale. UN وأُطلق بعد ثلاثة أسابيع سراح طالبين، عقب إصدار عفو ملكي بشأنهما، وكانت قد ثبتت إدانتهما بالتحريض وقضيا عقوبتي سجن أطول.
    Intervenir sans motif valable dans une transaction entre un concurrent direct ou un concurrent d'une société dont on est actionnaire ou directeur, et une autre partie, en empêchant la conclusion d'un contrat, en incitant à une rupture de contrat ou par tout autre moyen. UN تدخل الشركة المجحف في صفقة بين شركة أخرى تربطها بها علاقة تنافسية في اليابان أو بين شركة لديها أسهم فيها، والطرف اﻵخر في هذه الصفقة، بمنع تحرير عقد أو بالتحريض على مخالفة عقد أو بأية وسيلة أخرى أيا كانت.
    Père Ashby, vous avez été amené devant nous car vous êtes accusé d'avoir incité un massacre. Open Subtitles ♪ الاب اشبي لقد جلبت من قبلنا لانك متهم بالتحريض لمذبحة
    Ils auraient récemment été accusés d'agitation à l'occasion des troubles syndicaux qui s'étaient produits à Medan en avril 1994. UN وقيل إنهما اتهما مؤخراً " بالتحريض " في الاضطرابات العمالية التي حدثت في ميدان في نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Des poursuites peuvent être également engagées à l'encontre de l'auteur de l'infraction en application de la disposition relative à l'instigation. UN يمكن أن يُحاكم مرتكب الجريمة كذلك بموجب الحكم الخاص بالتحريض.
    2.2 Quelles mesures les Seychelles ont-elles prises pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes qui font sérieusement penser qu'elle est coupable d'une incitation à commettre un ou des actes terroristes? UN 2-2 ما هي التدابير التي تتخذها سيشيل لرفض منح ملاذ آمن لأشخاص ترد بصددهم معلومات موثوقة وهامة توفر أسبابا جدية لاعتبارهم مذنبين بالتحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد