la réduction du NOx en aval peut s'effectuer grâce à diverses méthodes. | UN | ويمكن الاضطلاع بالتخفيض اللاحق ﻷكاسيد النتروجين بطرق شتى. |
D'autres ont au contraire accueilli avec satisfaction la réduction générale de ces ressources et posé des questions au sujet des augmentations proposées dans certains secteurs. | UN | غير أن بعض الوفود اﻷخرى رحبت بالتخفيض الشامل في تلك الموارد، واستفسرت عن أسباب الزيادات الحاصلة في بعض المجالات. |
Il faudrait informer le personnel de la réduction des montants prévus dans le cadre du nouveau régime. | UN | وسيتعين إعلام الموظفين بالتخفيض الذي سيطرأ على المبالغ في إطار الترتيبات الجديدة. |
Elle prend acte du retrait de troupes intervenu récemment et encourage le Gouvernement indonésien à réduire encore sa présence militaire au Timor oriental. | UN | ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بالتخفيض الذي تم مؤخرا في عدد القوات، ويشجع الحكومة اﻹندونيسية على أن تزيد من خفض وجودها العسكري في تيمور الشرقية. |
Si les Somalis devaient être rapatriés en 1994, l'allocation demandée pour 1995 serait révisée à la baisse en conséquence. | UN | وإذا استطاع الصوماليون العودة إلى الوطن عام ٤٩٩١ سيعدﱠل مخصص ٥٩٩١ بالتخفيض. |
Ils doivent par conséquent être les premiers à réduire considérablement leur arsenal et à rendre contraignants leurs engagements de réduction. | UN | وينبغي لها بالتالي أن تتولى زمام القيادة في تخفيض ترساناتها النووية وأن تجعل التزاماتها بالتخفيض ملزمة قانونا. |
Elle l'est d'autant moins en ce qui concerne les réductions opérées dans les stocks, beaucoup moins importants, de la France et du RoyaumeUni. | UN | ولا، في هذا الخصوص، بالتخفيض في المخزونات الأصغر في فرنسا والمملكة المتحدة. |
Il est essentiel de redresser la situation par une réduction sensible des droits de douane et des obstacles non tarifaires. | UN | فمن الأمور الحيوية أن يعالج الوضع بالتخفيض الكبير في مستوى الحواجز التعريفية وغير التعريفية. |
À cet égard, l'Ukraine exprime sa satisfaction de la réduction prévue des effectifs du siège du PNUD. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن وفدها يرحب بالتخفيض المزمع لموظفي مقر البرنامج اﻹنمائي. |
D'autres délégations se sont félicitées de la réduction proposée du nombre global de postes. | UN | ورحبت وفود أخرى بالتخفيض المقترح لعدد الوظائف اﻹجمالي. |
Projet de décision XXVI/[...] : Proposition d'amendement au Protocole de Montréal concernant la réduction progressive des hydrofluorocarbones | UN | مشروع المقرر 26/[ ]: تعديل مقترح على بروتوكول مونتريال يتعلق بالتخفيض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية |
L'augmentation des crédits demandés est en partie compensée par la réduction de quatre postes qui est proposée. | UN | وتقابَل الاحتياجات جزئيا بالتخفيض المقترح بمقدار أربع وظائف. |
79. Certaines délégations se sont félicitées de la réduction importante du montant des ressources proposées pour les activités juridiques. | UN | ٧٩ - رحبت بعض الوفود بالتخفيض الكبير في مستوى الموارد المقترحة لﻷنشطة القانونية. |
la diminution s'explique par le fait qu'il a été mis fin à la MICIVIH et à la MICAH, ainsi qu'à d'autres activités non renouvelables, ainsi que par la réduction progressive des activités de la MINUGUA. | UN | ويتصل التخفيض بتوقف البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة الدعم المدني الدولي في هايتي وأنشطة غير متكررة أخرى وكذلك بالتخفيض التدريجي في أنشطة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في غواتيمالا. |
Le plan budgétaire a prévu une réduction d'environ 90 millions de dollars des crédits par rapport à la réduction de 154 millions de dollars prescrite pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وقد طلب في موجز الميزانية إجراء تخفيض في الاعتمادات بقيمة ٩٠ مليون دولار تقريبا مقارنة بالتخفيض الذي صدر تكليف به والبالغ ١٥٤ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
S'agissant de la réduction de 204,7 millions de dollars et de ses effets sur l'exécution des programmes et activités, le Comité consultatif a exprimé un certain nombre de réserves et de doutes, qui sont consignés aux paragraphes 8, 9 et 10 de son rapport. | UN | وفيما يتعلق بالتخفيض الذي مقداره ٢٠٤,٧ مليون دولار وأثره على تنفيذ البرامج واﻷنشطة، فقد أبدت اللجنة الاستشارية عددا من التحفظات والشكوك بهذا الشأن وذلك في الفقرات ٨ و ٩ و ١٠ من تقريرها. |
Le nombre inférieur aux prévisions est la conséquence du rapatriement de 4 unités médicales faisant partie d'un contingent en liaison avec le retrait partiel de militaires et du non-déploiement d'une unité de police constituée. | UN | ونجم انخفاض العدد عن إعادة 4 من وحدات الطوارئ الطبية إلى الوطن فيما يتصل بالتخفيض الجزئي للأفراد وعدم نشر وحدة شرطة مشكَّلة |
Si les actuelles tendances persistaient, le budget serait ajusté à la baisse. | UN | وإذا تواصلت الاتجاهات الجارية في أسعار الصرف تعدل الميزانية بالتخفيض. |
Pour la première fois en 50 ans, les puissances nucléaires s'étaient engagées à réduire au lieu d'accroître, à mettre hors service et détruire au lieu de mettre en service et construire. | UN | فللمرة اﻷولى منذ ٥٠ عاما التزمت الدول النووية بالتخفيض بدلا من التصعيد، وباﻹزالة والتدمير بدلا من الصنع والاستحداث. |
Actuellement, le projet REDD plus génère chaque année quelque 5 millions de réductions d'émissions vérifiables qui peuvent être vendues sur le marché volontaire. | UN | ويصدر عن المشروع حالياً حوالي 5 ملايين شهادة بالتخفيض الطوعي للانبعاثات سنوياً يمكن تداولها في سوق التبادل الطوعي لحصص انبعاثات الكربون. |
La Conférence a par conséquent recommandé une réduction urgente des capacités de pêche mondiales afin de les ramener à des niveaux compatibles avec la pérennité des stocks de poissons. | UN | وبالتالي، أوصى المؤتمر بالتخفيض العاجل لقدرات العالم على صيد الأسماك إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية. |
54. La délégation syrienne a pris note de la diminution du nombre de postes proposée par le Secrétaire général. | UN | ٥٤ - وأضاف أن وفد بلده أحاط علما بالتخفيض الذي اقترحه اﻷمين العام في الوظائف. |
Constatant que de nombreuses Parties ont réduit considérablement leurs demandes de dérogation pour utilisations critiques, | UN | وإذ يسلّم بالتخفيض الكبير في تعيينات الاستخدامات الحرجة في عدّة بلدان أطراف، |
Lors de sa réunion tenue en juin 2002, le Groupe de travail chargé des questions humanitaires a fait sien le plan prévoyant que le HCR se libérera graduellement, en deux ans, des obligations qui lui incombent en vertu de cet accord, de même que des obligations qu'il a contractées dans l'ex-République yougoslave de Macédoine au titre de l'Accord-cadre d'Ohrid. | UN | وأيد اجتماع الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية، المنعقد في حزيران/يونيه 2002، خطة ترمي إلى قيام المفوضية بالتخفيض التدريجي لالتزاماتها بموجب اتفاق دايتون في إطار زمني مدته سنتان، فضلاً عن التزاماتها بموجب اتفاق أوهريد الإطاري في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |