ويكيبيديا

    "بالتخفيف من حدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'atténuation des
        
    • réduction de la
        
    • à atténuer
        
    • RÉDUCTION DE LA PAUVRETÉ
        
    • d'atténuer
        
    • d'atténuation des
        
    • l'allégement de
        
    • l'atténuation de
        
    En outre, elle sera responsable des activités liées à l'atténuation des catastrophes, qui ont été transférées du Secrétariat des Nations Unies au PNUD conformément à la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale et qui continuent d'être financées par le Secrétariat des Nations Unies. UN وبالاضافة الى ذلك ستكون الشعبة مسؤولة أيضا عن اﻷنشطة المتعلقة بالتخفيف من حدة الكوارث، التي تم نقلها من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى البرنامج اﻹنمائي تمشيا مع قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، والتي لا تزال تمولها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Pour ce qui est de l'atténuation des déséquilibres, le Groupe de l'évaluation propose qu'en ce qui concerne le halon 1211, les Parties étudient les moyens qui permettraient d'accroître sa commercialisation sur le marché international. UN 52 - وفيما يتعلق بالتخفيف من حدة الاختلالات، يشير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى أنّ الأطراف ربما تودّ أن تستطلع سبلاً لزيادة تدفق الهالون 1211 في السوق الدولية.
    L’un des instruments de la réduction de la pauvreté – l’initiative 20/20 – continue de faire l’objet de larges débats entre les partenaires de la coopération pour le développement. UN وهناك صك يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر - مبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ - لا يزال يناقش على نطاق واسع بين الشركاء في التعاون اﻹنمائي.
    Tous les programmes exécutés en Afrique visent à aider de petites et microentreprises à créer des emplois et des revenus afin de contribuer à atténuer les problèmes sociaux liés à la pauvreté; UN وتستهدف كل البرامج في افريقيا المنشآت الصغيرة والصغرى من أجل تحسين ايجاد فرص العمل وتوليد الدخل كمساهمة في المسائل الاجتماعية ذات الصلة بالتخفيف من حدة الفقر؛
    19. Malgré un renforcement de la volonté internationale d'atténuer les effets des catastrophes naturelles, leur fréquence et leur intensité ont augmenté. UN 19 - وبالرغم من الالتزام الدولي المتزايد بالتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية، فقد زاد تواترها وحدتها.
    Il faudrait donc mettre en place des mécanismes d'atténuation des risques et des plans approfondis d'investissement et faire en sorte que les rendements soient plus prévisibles pour rendre l'environnement économique propice et garantir la constance des flux issus du secteur privé. UN ولذلك ينبغي وضع خطط تتعلق بالتخفيف من حدة المخاطر والاستثمار الشامل وتحسين امكانية التنبؤ بالعائدات، وذلك من أجل كفالة أمن بيئة الأعمال وضمان استمرار تدفقات القطاع الخاص.
    Pour ce qui est de l'atténuation des déséquilibres, le Groupe propose qu'en ce qui concerne le halon 1211, les Parties étudient les moyens qui permettraient d'accroître sa commercialisation sur le marché international. UN 40 - وفيما يتعلق بالتخفيف من حدة الاختلالات، أشار الفريق إلى أنّ الأطراف ربما تودّ، فيما يخص الهالون 1211، أن تستطلع سبلاً لزيادة تدفق هذه المادة في السوق الدولية.
    Les principaux résultats du Sommet mondial pour le développement durable, l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, la publication de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire (EM) et de sa synthèse sur la désertification, de même que l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements méritent tous d'être signalés. UN وتجدر ملاحظة جميع النتائج الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، واعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، وإصدار تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية وتقريره التوليفي عن التصحر، والالتزام الأقوى بالتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Il est essentiel pour l'Organisation de promouvoir une approche systématiquement axée sur les risques pour la gestion et l'atténuation des risques. UN 24-6 ويعد التشجيع على اتباع مسلك منهجي يقوم على المخاطرة في اتخاذ القرارات الإدارية مقترنا بالتخفيف من حدة المخاطر أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للمنظمة.
    Les réseaux haut débit nationaux pouvaient aider les fournisseurs de services et les régulateurs à réaliser des gains d'efficience, en encourageant l'adoption de réseaux et de compteurs intelligents en vue de l'atténuation des effets des changements climatiques, de véhicules intelligents, de systèmes de péage dynamiques et de technologies de gestion efficiente de l'eau. UN ويمكن للشبكات الوطنية العريضة النطاق أن تساعد مقدمي الخدمات وهيئاتها التنظيمية في توليد مكاسب مرتبطة بالكفاءة، كونها تعطي الأفضلية لاعتماد الشبكات الذكية والعدادات الخاصة بالتخفيف من حدة تغير المناخ، والمركبات الذكية، والنظم الدينامية لجباية رسوم المرور وتكنولوجيات تضمن الكفاءة في إدارة المياه.
    Il est essentiel pour l'Organisation de promouvoir une approche systématiquement axée sur les risques pour la gestion et l'atténuation des risques. UN 24-6 ويعد التشجيع على اتباع مسلك منهجي يقوم على المخاطرة في اتخاذ القرارات الإدارية مقترنا بالتخفيف من حدة المخاطر أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للمنظمة.
    Leur croissance et leur modernisation, outre qu'elles amélioreront la productivité des secteurs industriels dans ces pays, contribueront également à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la réduction de la pauvreté. UN فمن شأن تنمية هذه الصناعات وتحديثها أن يسهما أيضا في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر، ناهيك عن تعزيز الإنتاجية في القطاعات الصناعية في هذه البلدان.
    Même si nous avons déjà atteint les objectifs du Millénaire pour le développement en matière de réduction de la pauvreté et de la faim, il nous reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أننا حققنا فعلا الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الجوع والفقر، لا يزال هناك الكثير مما يتعين علينا القيام به.
    Ainsi, l'Inde a élaboré une politique forestière nationale et rédigé une déclaration de politique générale sur la réduction de la pollution, et un plan national d'action faisant la synthèse des stratégies de préservation de la biodiversité a été soumis au parlement. UN فقد استحدثت الهند، على سبيل المثال، سياسة وطنية عامة للغابات وبيانا بالسياسات المتعلقة بالتخفيف من حدة التلوث، وتعرض على البرلمان حاليا خطة عمل وطنية لتوحيد استراتيجيات الحفظ في مجال التنوع اﻹحيائي.
    :: Consulter les femmes au plan local pour élaborer de nouveaux projets tendant à atténuer la pauvreté et assurer leur participation à la réalisation de ces projets, notamment aux moyens de services et de formation renforcés. UN :: التشاور مع المرأة المحلية عند صياغة مشاريع جديدة تتعلق بالتخفيف من حدة الفقر وضمان مشاركتها في تنفيذ هذه المشاريع، بما في ذلك توسيع الخدمات والتدريب.
    L'amendement prévoit des mesures visant à atténuer les conséquences radiologiques d'actes de sabotage et à élargir la coopération entre les États afin qu'ils puissent agir rapidement pour localiser et récupérer les matières nucléaires volées ou circulant en contrebande. UN وينص التعديل على أحكام تتعلق بالتخفيف من حدة الآثار الإشعاعية لأعمال التخريب، وتعزيز التعاون بين الدول فيما يتعلق بالتدابير السريعة الرامية إلى تحديد موقع المواد النووية المسروقة أو المهربة واستعادتها.
    22. Conformément à son engagement d'atténuer la crise, le PNUD a mis sur pied un programme de 3 millions de dollars concernant la mise en valeur du potentiel du bassin de la mer d'Aral. UN ٢٢ - ويتجسد التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتخفيف من حدة اﻷزمة، في تخصيص مبلغ ٣ ملايين دولار لجهود تنمية القدرات في حوض بحر آرال.
    En revanche, de nombreuses personnes ont participé aux consultations relatives aux mesures d'atténuation des conséquences, et ces personnes sont toutes tenues désormais d'adhérer à la mise en œuvre de ces mesures, qui suppose des modifications radicales des modes de vie. UN غير أن العديد من الأفراد شاركوا في المشاورات بشأن التدابير المتعلقة بالتخفيف من حدة آثار المشروع، وباتوا جميعاً اليوم ملتزمين بإنفاذ تلك التدابير، التي تستتبع تغييرات جذرية في أنشطة كسب الرزق.
    Au cours des années 90, les parts affectées à l'allégement de la dette, à l'aide d'urgence et à l'assistance technique dans le montant total des apports ont toutes augmenté. UN وخلال التسعينات، أخذت تتزايد جميع الحصص المتعلقة بالتخفيف من حدة الدَين، وبالمعونة الطارئة والمساعدة التقنية من مجموع تدفقات المعونة.
    iv) Les travaux sur l'atténuation de la pauvreté devraient s'inscrire dans l'étude générale des conséquences sociales de la mondialisation. UN `٤` ينبغي إدراج العمل المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر في سياق التأثير الاجتماعي اﻹجمالي للعولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد