ويكيبيديا

    "بالتدابير العديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des nombreuses mesures
        
    • les nombreuses mesures
        
    Par ailleurs, le Chili, ayant pris note des nombreuses mesures adoptées pour lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales, a affirmé qu'il aurait beaucoup à apprendre de la mise en œuvre du Programme < < Bolsa Familia > > . UN ونوهت شيلي أيضاً بالتدابير العديدة المعتمدة لمكافحة الفقر والقضاء على اللامساواة الاجتماعية وذكرت أنها ستتعلم الشيء الكثير من تجربة تنفيذ برنامج العلاوات العائلية.
    6. Le Comité se réjouit des nombreuses mesures prises pendant la période considérée pour améliorer la démocratie et instituer un cadre juridique plus favorable à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN ٦- وترحب اللجنة بالتدابير العديدة المتخذة خلال الفترة قيد الاستعراض لتحسين الديمقراطية وإنشاء بيئة قانونية أنسب للنهوض بحقوق الانسان وحمايتها.
    104. Le Comité se réjouit des nombreuses mesures prises pendant la période considérée pour améliorer la démocratie et instituer un cadre juridique plus favorable à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN ١٠٤ - وترحب اللجنة بالتدابير العديدة المتخذة خلال الفترة المستعرضة لتحسين الديمقراطية وتهيئة بيئة قانونية أنسب للنهوض بحقوق الانسان وحمايتها.
    104. Le Comité se réjouit des nombreuses mesures prises pendant la période considérée pour améliorer la démocratie et instituer un cadre juridique plus favorable à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN ١٠٤ - وترحب اللجنة بالتدابير العديدة المتخذة خلال الفترة المستعرضة لتحسين الديمقراطية وتهيئة بيئة قانونية أنسب للنهوض بحقوق الانسان وحمايتها.
    Le Comité accueille avec intérêt les nombreuses mesures prises par l'État partie dans des domaines liés à la mise en œuvre du Protocole facultatif, notamment: UN 4- ترحب اللجنة بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف في المجالات ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ومنها:
    14. Le Comité prend note des nombreuses mesures prises par l'État partie pour améliorer la condition des Roms, ainsi que pour prévenir et lutter contre la discrimination raciale dont ils sont victimes. UN 14- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين وضع أفراد الروما ومنع التمييز الذي يتعرضون له ومكافحته.
    503. Le Comité se félicite des nombreuses mesures adoptées pour lutter contre les brimades à l'école, en particulier des initiatives prises par le Médiateur pour les enfants, mais reste préoccupé par la persistance de ce phénomène dans de nombreuses écoles. UN 503- ترحب اللجنة بالتدابير العديدة التي اتخذت لمحاربة أساليب البلطجة في المدارس، ولا سيما المبادرة التي اتخذها أمين المظالم المعني بالأطفال، بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه الظاهرة في كثير من المدارس.
    Par ailleurs, le Chili, ayant pris note des nombreuses mesures adoptées pour lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales, a affirmé qu'il aurait beaucoup à apprendre de la mise en œuvre du Programme < < Bolsa Familia > > . UN ونوهت شيلي أيضاً بالتدابير العديدة المعتمدة لمكافحة الفقر والقضاء على اللامساواة الاجتماعية وذكرت أنها ستتعلم الشيء الكثير من تجربة تنفيذ برنامج Bolsa Familia.
    Le Comité prend note avec intérêt des nombreuses mesures prises par l'État partie dans des domaines liés à la mise en œuvre du Protocole facultatif, particulièrement au cours des deux dernières années, notamment: UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف في المجالات ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، خاصة في العامين الماضيين، ومنها:
    Le Comité se félicite des nombreuses mesures que l'État partie a prises pour accroître le taux d'enregistrement des naissances, notamment la création en 2011 d'une Direction nationale de l'état civil, mais il relève toutefois avec préoccupation qu'un tiers seulement des naissances sont enregistrées. UN 44- فيما ترحب اللجنة بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف بغية زيادة معدلات تسجيل المواليد ومنها إنشاء إدارة وطنية للأحوال المدنية في عام 2011، تشعر اللجنة بالقلق إذ إنّ ثلث الأطفال فقط مسجّل لدى الولادة.
    15) Le Comité se félicite des nombreuses mesures administratives et autres qui ont été prises pour améliorer les conditions de détention et de l'engagement annoncé par l'État partie de poursuivre dans cette voie. UN (15) ترحب اللجنة بالتدابير العديدة الإدارية وغير الإدارية التي اتخذت لتحسين ظروف الاحتجاز وبالتزام الدولة الطرف مواصلة هذه الجهود.
    15) Le Comité se félicite des nombreuses mesures administratives et autres qui ont été prises pour améliorer les conditions de détention et de l'engagement annoncé par l'État partie de poursuivre dans cette voie. UN (15) ترحب اللجنة بالتدابير العديدة الإدارية وغير الإدارية التي اتخذت لتحسين ظروف الاحتجاز وبالتزام الدولة الطرف مواصلة هذه الجهود.
    25. Tout en prenant note des nombreuses mesures prises par le Liechtenstein pour remédier au problème de l'inégalité entre les hommes et les femmes, le Comité des droits de l'homme a relevé la persistance d'une attitude passive à l'égard du rôle des femmes dans de nombreux domaines, notamment dans les affaires publiques. UN 25- وبينما أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة لمعالجة مشكلة عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها لاحظت استمرار الموقف السلبي السائد في المجتمع إزاء الدور الذي تضطلع به المرأة في مجالات عديدة، ولا سيما في الشؤون العامة.
    (14) Le Comité prend note des nombreuses mesures prises par l'État partie pour améliorer la situation des Roms, ainsi que pour prévenir et lutter contre la discrimination raciale dont ils sont victimes. UN 14) وتحيط اللجنة علماً بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين وضع أفراد الروما ومنع التمييز الذي يتعرضون له ومكافحته.
    7) Tout en prenant note des nombreuses mesures prises par l'État partie pour remédier au problème de l'inégalité entre les hommes et les femmes, le Comité relève la persistance d'une attitude passive à l'égard du rôle des femmes dans de nombreux domaines, notamment dans les affaires publiques. UN (7) بينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها تلاحظ استمرار الموقف السلبي السائد في المجتمع إزاء الدور الذي تضطلع به المرأة في مجالات عديدة، ولا سيما في الشؤون العامة.
    4. Le Comité note avec satisfaction les nombreuses mesures prises par l'État partie dans des domaines relevant du champ d'application du Protocole facultatif, notamment: UN 4- ترحب اللجنة بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف في مجالات ذات صلة بالبروتوكول الاختياري، وتشمل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد