ويكيبيديا

    "بالتدبير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mesure
        
    • une mesure
        
    • auprès duquel
        
    Toutefois, la mesure sélectionnée est assortie d'un délai et ne peut en aucun cas être maintenue au-delà du jour où le mineur atteint la majorité. UN ويتعين في سائر الأحوال أن يحكم بالتدبير المشار إليه لفترة معينة من غير أن تتجاوز التاريخ الذي يبلغ فيه الحدث 18 سنة.
    ii) La reconnaissance ou l'exécution de la mesure provisoire ou conservatoire serait contraire à l'ordre public du présent État. UN `2` الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه يكون مخالفا للسياسة العامة لهذه الدولة.
    ii) la reconnaissance ou l'exécution de la mesure provisoire ou conservatoire serait contraire à l'ordre public du présent État. UN `2` الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه يكون مخالفا للسياسة العامة لهذه الدولة.
    On a souligné qu'une telle décision était particulièrement importante pour lier les tiers auxquels une mesure provisoire prononcée par un tribunal arbitral n'était pas opposable. UN كما رئي أن هذه الصلاحية هامة جدا لإلزام أطراف ثالثة يمكن ألا يتأثروا بالتدبير المؤقت الذي تصدره هيئة التحكيم.
    La partie contre laquelle une mesure est dirigée ne sera pas nécessairement au courant des changements de circonstances dont la partie bénéficiant de la mesure aura connaissance. UN فالطرف المستهدف بالتدبير لا يعلم بالضرورة بالتغييرات في الظروف المعروفة لدى الطرف المستفيد من التدبير.
    Il ne suffit pas que les personnes bénéficiaires de la mesure appartiennent à un groupe dont les membres ont été dans le passé victimes du même type de mesure exactement. UN ولا يكفي انتماء الشخص المحابي بالتدبير إلى فئة كان أفرادها في السابق ضحايا لهذا النوع نفسه من التدابير.
    ii) Que la décision du tribunal arbitral concernant la constitution d'une garantie en rapport avec la mesure provisoire qu'il a prononcée n'a pas été respectée; ou UN `2` أنه لم يُمتَثَل لقرار هيئة التحكيم بشأن تقديم ضمان فيما يتعلق بالتدبير المؤقّت الصادر عن هيئة التحكيم؛ أو
    ii) Que la décision du tribunal arbitral concernant la constitution d'une garantie en rapport avec la mesure provisoire qu'il a prononcée n'a pas été respectée; ou UN `2` أنه لم يُمتَثَل لقرار هيئة التحكيم بشأن تقديم ضمان فيما يتعلق بالتدبير المؤقّت الصادر عن هيئة التحكيم؛ أو
    Il est logique de penser que la partie contre laquelle la mesure a été requise demandera au tribunal arbitral de mettre fin à ladite mesure compte tenu du changement de circonstances. UN ومن المنطقي الافتراض بأن الطرف المستهدف بالتدبير سوف يطلب من هيئة التحكيم إيقاف هذا التدبير على ضوء التغيير في الظروف.
    Il ne serait pas juste de partir de l'hypothèse que, en toutes circonstances, la partie contre laquelle la mesure est dirigée sera en mesure de soulever la question. UN وليس من العدل في شيء الافتراض، بأنه في جميع الظروف، سيكون الطرف المستهدف بالتدبير في وضع يتيح له إثارة المسألة.
    Des divergences sont également apparues concernant la mesure de protection associée. UN كما أعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بالتدبير الواقي المشترك.
    ii) Que la décision du tribunal arbitral concernant la constitution d'une garantie en rapport avec la mesure provisoire qu'il a prononcée n'a pas été respectée; ou UN `2` أنه لم يُمتَثَل لقرار هيئة التحكيم بشأن تقديم ضمانة فيما يتعلق بالتدبير المؤقّت الصادر عن هيئة التحكيم؛ أو
    Toutefois, il a été largement estimé que cette disposition devait être conservée car elle constituait une protection importante pour la partie contre laquelle la mesure était dirigée. UN ولكن، ارتُئي على نطاق واسع أنه ينبغي الإبقاء على هذا الحكم لأنه يشكل ضمانا هاما للطرف المستهدف بالتدبير.
    ii) Que la décision du tribunal arbitral concernant la constitution d'une garantie en rapport avec la mesure provisoire qu'il a prononcée n'a pas été respectée; ou UN `2` أنه لم يُمتَثَل لقرار هيئة التحكيم بشأن تقديم ضمان فيما يتعلق بالتدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم؛ أو
    En outre, l'autorisation du juge n'est pas requise et la justice n'intervient que si l'intéressé conteste la mesure dont il fait l'objet. UN وفضلاً عن ذلك، ليس مطلوباً من القاضي أن يأذن بالتدبير ولا إشراف من القضاء إلا بالطعن في الإجراء.
    vi) La reconnaissance ou l'exécution de la mesure provisoire ou conservatoire serait contraire à l'ordre public du présent État. " UN `6` اذا كان من شأن الاعتراف بالتدبير المؤقت أو انفاذه أن يتعارض مع السياسة العامة لهذه الدولة. "
    Ces deux infractions sont couvertes par une mesure d'association judiciaire qui est largement invoquée dans le droit pénal italien. UN وهاتان الجريمتان مشمولتان بالتدبير المتعلق بالاجتماع الجنائي والذي يحتج به على نطاق واسع القانون الجنائي الإيطالي.
    Pour résumer les particularités des mesures préliminaires, il a été dit que ces mesures n'étaient en fait qu'un dispositif transitoire qui s'appliquait jusqu'à ce que les deux parties puissent être entendues à propos d'une mesure provisoire demandée. UN وتلخيصا للسمات المحددة للأمر الأوّلي، قيل إن الأمر الأوّلي يقتصر فعليا على توفير أداة انتقالية إلى حين أن يكون بالإمكان سماع الطرفين فيما يتعلق بالتدبير المؤقت المطلوب.
    Le Groupe de travail a examiné attentivement la question de savoir s'il fallait demander l'approbation du tribunal arbitral avant de pouvoir demander la reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire. UN وأنعم الفريق العامل النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي التماس موافقة هيئة التحكيم قبل تقديم طلب الاعتراف بالتدبير المؤقت وإنفاذه.
    25. Deux thèses ont été défendues quant à la nécessité d'obtenir l'approbation du tribunal arbitral avant de demander la reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire. UN 25- وأُبدي رأيان متضاربان بشأن ضرورة الحصول على موافقة هيئة التحكيم قبل التماس الاعتراف بالتدبير المؤقت وإنفاذه.
    Le tribunal auprès duquel la reconnaissance ou l'exécution est demandée n'examine pas, lorsqu'il prend sa décision, la mesure provisoire quant au fond. UN ولا يجوز للمحكمة التي يُلتمس لديها الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه أن تجري، لدى ممارسة تلك السلطة، مراجعة لمضمون التدبير المؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد