On entend par éducation spéciale une éducation taillée sur mesure pour les personnes handicapées. | UN | ويقصد بالتربية الخاصة التربية التي تعد وفقاً لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
De plus, des cours d'éducation sexuelle sont généralement proposés dans les écoles. | UN | وفضلا عن ذلك تقترح في المدارس دراسات تتعلق بالتربية الجنسية عامة. |
La loi garantissait aux parents et aux tuteurs la liberté de donner à leurs enfants une éducation religieuse et morale conforme à leurs convictions. | UN | وتكفل لﻵباء واﻷوصياء الشرعيين حرية تزويد أبنائهم بالتربية الدينية واﻷخلاقية وفقا لمعتقداتهم. |
Le Ministère de l'éducation et de la culture serait également encouragé à inclure des éléments de droit international dans les programmes d'instruction civique ou d'administration. | UN | وسيجري أيضا تشجيع وزارة التعليم والثقافة على إدماج الجوانب المتعلقة بالقانون الدولي في المناهج المدرسية الخاصة بالتربية الوطنية أو نظم الحكم. |
Auparavant, seule la mère ou la mère adoptive pouvait y avoir droit : le père ou le père adoptif ne pouvaient y prétendre que dans des cas déterminés par une réglementation juridique spéciale. | UN | وقبل ذلك لم يكن يجوز أن تطلبه إلا الأم أو الأم بالتربية، ولا يجوز أن يطلبه الأب أو الأب بالتربية إلا في حالات محددة في نظام قانوني خاص. |
En outre, elle a été intégrée au programme d'enseignement sur la base du décret fondamental sur l'éducation politique depuis 1978. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أُدرج في برامج التعليم على أساس المرسوم الأساسي المتعلق بالتربية السياسية منذ عام 1978. |
Il évalue en collaboration avec les services et les équipes éducatives les méthodes de travail, la qualité des services, prestations et la mise en place des projets d'accompagnement. | UN | وتقيّم بالتعاون مع الدوائر والأفرقة المعنية بالتربية أساليب العمل وجودة الخدمات والإعانات وعمليات وضع مشاريع الدعم. |
o Renforcer les capacités des responsables du secteur de l'éducation qui sont concernés par les droits de l'homme; | UN | بناء قدرات القادة الذين يمثلون الأطراف الفاعلة في المنظومة التعليمية المعنية بالتربية على حقوق الإنسان؛ |
:: S'assurer que les éducateurs sont formés en nombre suffisant pour dispenser une éducation sexuelle approfondie aux jeunes à un âge précoce; | UN | :: كفالة تدريب عدد كاف من المربين للقيام بالتربية الجنسية الشاملة للشباب من سن مبكرة؛ |
:: L'élaboration d'un programme d'éducation à la santé et à la vie de famille traitant du règlement des conflits; | UN | :: المناهج الدراسية المتعلقة بالتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية التي تتناول تسوية المنازعات |
C'est ainsi qu'en 1977, le Groupe national de travail sur l'éducation sexuelle a été créé, lequel est devenu, en 1989, le Centre national d'éducation sexuelle (CENESEX). | UN | وأُنشئ فريق العمل الوطني المعني بالتربية الجنسية في عام 1977، وتحول في عام 1989 ليصبح المركز الوطني للتربية الجنسية. |
La contribution à la rédaction des plans et programmes d'éducation en matière de droits de l'homme et à leur application; | UN | المساهمة في إعداد الخطط والبرامج المتعلقة بالتربية على حقوق الإنسان والمشاركة في تنفيذ الخطط الوطنية ذات الصلة. |
Le Programme national d'éducation sexuelle intégrée doit produire des indicateurs d'évaluation qui seront disponibles pendant l'année 2010. | UN | وسيضع المجلس الوطني المعني بالتربية الجنسية الشاملة مؤشرات للتقييم، وستتاح هذه المؤشرات خلال عام 2010. |
L'État partie prévoit-il d'élaborer une politique nationale en matière d'éducation sexuelle? Fournir des données statistiques actualisées sur le taux de grossesse des adolescentes. | UN | وهل تنوي الدولة الطرف وضع سياسة وطنية خاصة بالتربية الجنسية؟ يرجى تقديم معلومات إحصائية محدّثة حول نسبة حالات الحمل |
Elle poursuit également son éducation sur la santé, la santé sexuelle et ses programmes de soutien. | UN | كما يواصل التحالف برامجه المتعلقة بالتربية الصحية، والرعاية الصحية الإنجابية، والدعم. |
En 1993, la Commission Dekel, créée par le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports pour faire progresser et développer l'éducation physique et les sports dans le système scolaire et en dehors, a présenté ses recommandations, dans lesquelles elle a réclamé la création d'une sous-commission chargée spécialement d'étudier et d'améliorer la situation des femmes dans le domaine sportif. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تقدمت لجنة ديكل، التي أنشأتها وزارة التعليم والثقافة والرياضة بوصفها لجنة النهوض بالتربية البدنية والرياضة وتطويرهما في التعليم النظامي وغير النظامي على السواء في إسرائيل، بتوصياتها. |
La loi sur la culture physique et le sport a été adoptée le 15 mai 1997. | UN | وقد اعتمد القانون الخاص بالتربية البدنية والألعاب الرياضية في 15 أيار/مايو 1997. |
Au Bélarus, la culture physique et le sport sont au cœur de la politique nationale adoptée en application de la Loi sur la culture physique et le sport. | UN | وفي بيلاروس، تعد التربية البدنية والرياضة أحد الأركان الأساسية لسياسة الدولة المرتكزة على القانون المتعلق بالتربية البدنية والرياضة. |
Je suis son père adoptif. | Open Subtitles | أنا أكون ابوه بالتربية أنا المسؤل |
Au niveau de l'organisation de l'éducation sportive dans l'enseignement primaire et de l'enseignement secondaire technique la législation prévoit la coéducation. | UN | وعلى مستوى تنظيم التربية الرياضية في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي التقني يقضي التشريع بالتربية المختلطة. |
Richie avait 12 ans. Pas de parents adoptifs. | Open Subtitles | ريتشي كان في الثانية عشر لا أبوين بالتربية |