ويكيبيديا

    "بالترتيبات التعاقدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les arrangements contractuels
        
    • des arrangements contractuels
        
    • aux arrangements contractuels
        
    • aux régimes contractuels
        
    • régime des engagements
        
    • d'arrangements contractuels
        
    • contractuels de
        
    • régimes contractuels et
        
    • des régimes contractuels
        
    • dispositions contractuelles
        
    Le représentant du Réseau ressources humaines a fait part de la profonde déception ressentie par les membres du Réseau devant les propositions établies par le secrétariat de la Commission en ce qui concerne les arrangements contractuels. UN 82 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن خيبة الأمل الخطيرة والعميقة التي مُني بها أعضاء الشبكة بسبب الاقتراحات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    les arrangements contractuels utilisés actuellement par l'Organisation constituent eux aussi un sujet majeur de préoccupation : UN 47 - يتصل شاغل رئيسي آخر بالترتيبات التعاقدية التي تطبقها المنظمة حاليا:
    Les initiatives prises au sujet des arrangements contractuels et de l'aide à l'organisation des carrières ont été évoquées ailleurs dans le présent rapport. UN وقد نوقشت الجهود التي يجري بذلها في ما يتصل بالترتيبات التعاقدية والدعم الوظيفي في أماكن أخرى من هذا التقرير.
    Au cours des dernières années, bon nombre d’entre eux ont entrepris leur propre examen des arrangements contractuels. UN كما أجرت العديد من هذه المنظمات مؤخراً الاستعراض الخاص بها فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية.
    Le montant prévu à cette rubrique a trait aux arrangements contractuels concernant 72 Volontaires des Nations Unies qui participeraient à des activités de vérification des droits de l'homme dans les diverses régions et sous-régions de la mission. UN تتعلق الاحتياجات تحت هذا البند بالترتيبات التعاقدية المتصلة بعقود ٧٢ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة سيعملون في أنشطة التحقق بشأن حقوق الانسان في مختلف أقاليم البعثة ومناطقها دون الاقليمية.
    Il rappelle les résolutions 63/250, 65/247 et 65/248, de l'Assemblée générale, et demande de nouveau au Secrétaire général d'appliquer promptement les décisions relatives aux régimes contractuels et à l'harmonisation des conditions d'emploi, pour remédier au problème du taux de vacance de postes dans les opérations de maintien de la paix. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى قرارات الجمعية العامة 63/250 و 65/247 و 65/248، وتكرر طلبها إلى الأمين العام الإسراع بتنفيذ القرارات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، باعتبار ذلك وسيلة لمواجهة مسألة ارتفاع عدد الشواغر في عمليات حفظ السلام.
    En raison des incertitudes qui entourent le régime des engagements, il est difficile pour les organisations d'attirer et de retenir du personnel, les candidats qualifiés préférant décliner une offre qui ne leur ouvre pas les perspectives de carrière souhaitées. UN 30 - وقالت إن حالة عدم اليقين المحيطة بالترتيبات التعاقدية أثرت على قدرة المنظمات على اجتذاب الموظفين واستبقائهم، إذ رفض مرشحون مؤهلون التعيينات لأن العقود المقدمة إليهم لم تكن مساندة لطموحاتهم الوظيفية.
    Des informations ont été présentées à l'Assemblée générale en ce qui concerne les propositions que le Secrétaire général envisage en matière d'arrangements contractuels. UN وقد زودت الجمعية العامة بمعلومات بشأن المقترحات التي يعكف الأمين العام على النظر فيها فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية.
    Les recommandations sur les arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions de service devront être examinées en détail par la Cinquième Commission ultérieurement dans le contexte de la gestion des ressources humaines. UN واستطرد يقول إن التوصيات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة بالتفصيل في مرحلة لاحقة في سياق إدارة الموارد البشرية.
    Point sur les arrangements contractuels (y compris les engagements pour une durée limitée) UN واو - استكمال متعلق بالترتيبات التعاقدية (بما فيها التعيينات لفترات محدودة)
    La résolution 63/250 de l'Assemblée générale évoque bon nombre des questions soulevées dans les rapports du Secrétaire général sur la question de la gestion des ressources humaines, particulièrement en ce qui concerne les arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions d'emploi. UN وأشار إلى أن قرار الجمعية العامة 63/250 يعالج العديد من المسائل المثارة في تقارير الأمين العام عن إدارة الموارد البشرية، وخاصة فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    La Commission s'est félicitée que la collaboration qui avait eu lieu entre le secrétariat, les organisations et le personnel semblait bien augurer de l'aboutissement des longs débats qui avaient caractérisé les travaux sur les arrangements contractuels. UN 118 - أعربت اللجنة عن تقديرها للأعمال التعاونية فيما بين الأمانة والمنظمات والموظفين التي يبدو أنها بشير بنهاية المداولات المستفيضة التي ميزت الأعمال المتعلقة بالترتيبات التعاقدية.
    a) D'adopter le cadre régissant les arrangements contractuels figurant à l'annexe IV du présent document, tel que modifié; UN (أ) اعتماد إطار المبادئ المتعلقة بالترتيبات التعاقدية بصيغتها المعدَّلة الواردة في المرفق الرابع لهذه الوثيقة؛
    Vu l'importance d'utiliser des véhicules blindés pour assurer la sécurité du fonctionnement de la Mission, le Comité consultatif recommande instamment de veiller à la bonne application des arrangements contractuels. UN ونظرا لأهمية استخدام المركبات المدرعة في توفير الأمن لعمليات البعثة، تؤكد اللجنة الاستشارية أهمية ضمان الالتزام بالترتيبات التعاقدية.
    La troisième partie propose huit conditions à réunir pour que le suivi du comportement professionnel fonctionne, six pour qu'il en aille de même de la récompense des résultats et cinq pour instituer des arrangements contractuels efficaces. UN أما الجزء الثالث فيتضمن ثمانية مقاييس لتنفيذ برنامج ناجح لإدارة الأداء، وستة مقاييس تتعلق بالمكافأة على الأداء، وخمسة مقاييس تتصل بالترتيبات التعاقدية الفعالة.
    Vu l'importance d'utiliser des véhicules blindés pour assurer la sécurité du fonctionnement de la MANUA, le Comité consultatif recommande instamment de veiller à la bonne application des arrangements contractuels. UN ونظرا لأهمية استخدام المركبات المدرعة في توفير الأمن لعمليات البعثة، تؤكد اللجنة الاستشارية أهمية ضمان الالتزام بالترتيبات التعاقدية.
    Cette catégorie comprend les recommandations relatives aux arrangements contractuels concernant le personnel temporaire, ainsi qu'à l'administration des jours de présence et de congé du personnel. UN 11 - تشمل هذه الفئة التوصيات المتصلة بالترتيبات التعاقدية للموظفين المؤقتين، وإدارة الحضور والإجازات.
    Ces sept recommandations sont relatives aux arrangements contractuels concernant le personnel temporaire, à la gestion des vacances de poste et à l'administration des jours de présence et de congé du personnel. UN 14 - وتشمل هذه المجموعة سبع توصيات تتعلق بالترتيبات التعاقدية للموظفين المؤقتين، وإدارة الشواغر، ورصد الحضور والإجازات.
    Il rappelle les résolutions 63/250, 65/247 et 65/248 de l'Assemblée générale, et demande de nouveau au Secrétaire général d'appliquer promptement les décisions relatives aux régimes contractuels et à l'harmonisation des conditions d'emploi, pour remédier au problème du taux de vacance de postes dans les opérations de maintien de la paix. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى قرارات الجمعية العامة 63/250 و 65/247 و 65/248، وتكرر طلبها إلى الأمين العام الإسراع بتنفيذ القرارات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، باعتبار ذلك وسيلة لمواجهة مسألة ارتفاع عدد الشواغر في عمليات حفظ السلام.
    Le Comité spécial rappelle la section II de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et prie le Secrétaire général d'appliquer promptement les décisions relatives aux régimes contractuels et à l'harmonisation des conditions d'emploi, comme moyen de remédier au problème du taux de vacance de postes élevé dans les opérations de maintien de la paix. UN 63 - تشير اللجنة الخاصة إلى الجزء ثانيا من قرار الجمعية العامة 63/250، وتطلب إلى الأمين العام سرعة تنفيذ المقررات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، بوصفها وسيلة لمعالجة مسألة ارتفاع معدل الشغور في عمليات حفظ السلام.
    Comme l'indique le Secrétaire général au paragraphe 29C.3 de son rapport, les mesures énoncées dans ces résolutions portent sur le régime des engagements et l'harmonisation des conditions d'emploi, le recrutement, la mobilité et l'organisation des carrières. UN وكما أشار الأمين العام في الفقرة 29 جيم-3 من تقريره، تتعلق مبادرات الإصلاح الواردة في تلك القرارات بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، والتوظيف والتنقل والتطوير الوظيفي.
    Certains ont néanmoins estimé qu'il leur fallait davantage de renseignements pour évaluer clairement la situation dans les organisations appliquant le régime commun et prendre une décision en faveur de l'harmonisation des pratiques en matière d'arrangements contractuels. UN إلا أن بعض الأعضاء اعتبر أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات لإجراء تقييم مُجدٍ عن حالة النظام الموحد والتوصل إلى قرار يدعم اتساق الممارسة فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية.
    22.101 Le montant prévu à ce titre (25 200 dollars, soit une croissance de 21 200 dollars) correspond au coût des services contractuels de personnel d’appui recruté sur place. UN ٢٢-١٠١ يتصل مبلغ ٠٠٢ ٥٢ دولار المدرج في إطار هذا البند والذي يمثل زيادة قدرها ٠٠٢ ١٢ دولار بالترتيبات التعاقدية للاستعانة بخدمات موظفي الدعم المعينين محليا.
    Aux fins de ces réformes, le Bureau fournira, pendant l'exercice à venir, des services d'appui et d'orientation concernant les politiques de ressources humaines et d'administration du personnel dictées par les nouveaux régimes contractuels et l'harmonisation des conditions d'emploi. UN وتحقيقا للاستفادة من هذه الإصلاحات، سيقوم المكتب في فترة الميزانية المقبلة بتقديم الدعم وإسداء المشورة بشأن سياسات الموارد البشرية وإدارة شؤون الموظفين فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية الجديدة وتوحيد شروط الخدمة في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Parallèlement, le travail entrepris s'agissant des cadres contractuels ne change rien au problème plus vaste encore de la multiplicité des régimes contractuels qui s'appliquent au grand nombre de non-fonctionnaires employés par des organismes du système des Nations Unies. UN 101 - وفي الوقت نفسه، لا يؤثر العمل الجاري بشأن الأطر التعاقدية في المشكلة الأوسع نطاقاً المتصلة بالترتيبات التعاقدية الجمة المنطبقة على العدد الكبير من غير الموظفين الذين تستخدمهم كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Elle donne très peu de renseignements sur les dispositions contractuelles sousjacentes à sa réclamation. UN ولم تقدم صاحبة المطالبة سوى القليل من المعلومات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية التي بنت عليها مطالبتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد