ويكيبيديا

    "بالتزاماتها بتقديم التقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur obligation de faire rapport
        
    • leur obligation de présenter des rapports
        
    • son obligation de faire rapport
        
    • obligation qui leur incombe à cet égard
        
    • leur obligation de présenter leur rapport
        
    • leur obligation de présentation de rapports
        
    • son obligation de présenter des rapports
        
    • obligations qui lui incombent en
        
    • obligation de soumettre des rapports
        
    • l'obligation de présenter des rapports
        
    • ait manqué à ses obligations
        
    • ses obligations en matière de rapports
        
    • obligation de faire rapport qui lui incombe
        
    Le fait qu'un grand nombre d'Etats ne se conforment pas à leur obligation de faire rapport amoindrit considérablement l'utilité que peut avoir le système des instruments internationaux pour la communauté internationale. UN فوجود عدد كبير من الدول التي لا تفي بالتزاماتها بتقديم التقارير ينتقص إلى حد بعيد من قدرة النظام التعاهدي على خدمة المجتمع الدولي.
    Mme King incite donc le Comité à soutenir les efforts déployés pour améliorer ses méthodes de travail et encourager les États à respecter leur obligation de présenter des rapports. UN ومن ثم، فهي تشجع اللجنة على مواصلة جهودها بغية تحسين أساليب عملها وتشجيع الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    Il souligne qu'à ses yeux le non—respect par ce pays de son obligation de faire rapport est non seulement une violation du Pacte mais aussi un obstacle sérieux à une bonne application de cet instrument. UN وتؤكد اللجنة أنها تعتبر عدم وفاء سانت فنسنت وجزر غرينادين بالتزاماتها بتقديم التقارير لا يشكل انتهاكاً للعهد فحسب، بل إنه يمثل أيضاً عائقاً خطيراً في وجه التطبيق الوافي للعهد.
    30. Le Comité s'est déclaré préoccupé par le nombre d'États parties n'ayant pas respecté leur obligation de présenter leur rapport. UN 30- وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    Exceptionnellement, et en tant que mesure provisoire destinée à encourager les États parties à respecter leur obligation de présentation de rapports au titre de l'article 18 de la Convention, ainsi que pour réduire le nombre de rapports en attente d'examen, les États parties sont invités à regrouper tous leurs rapports en retard en un seul document. UN وعلى سبيل الاستثناء، وكتدبير مؤقت، من أجل تشجيع الدول الأطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وكذلك لحل مشكلة التقارير المتأخرة التي تنتظر النظر فيها، دعيت الدول الأطراف إلى أن تجمع كل تقاريرها المتأخرة في وثيقة واحدة.
    L'Algérie a toujours soutenu l'UNODC et elle juge hautement prioritaire de s'acquitter de son obligation de présenter des rapports et de répondre aux questionnaires de l'Office. UN لقد دعمت الجزائر دوما المكتب، وهي تولي الأولوية العليا للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير وللاستجابة لاستبيانات المكتب.
    1. Les présentes directives visent à orienter les efforts déployés par les États pour s'acquitter de leur obligation de faire rapport en application des dispositions suivantes: UN 1- يُقصَد بهذه المبادئ التوجيهية تقديم التوجيه للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المواد التالية:
    1. Les présentes directives visent à orienter les efforts déployés par les États pour s'acquitter de leur obligation de faire rapport en application des dispositions suivantes: UN 1- يُقصَد بهذه المبادئ التوجيهية تقديم التوجيه للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المواد التالية:
    1. Les présentes directives visent à orienter les efforts déployés par les États pour s'acquitter de leur obligation de faire rapport en application des dispositions suivantes: UN 1- يُقصَد بهذه المبادئ التوجيهية توفير التوجيه للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المواد التالية:
    Elle a également demandé instamment aux Etats parties de faire tout leur possible pour s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports et de s'attacher en priorité à examiner la question des Etats parties qui manquent régulièrement à leurs obligations en matière de présentation de rapports. UN وحثت أيضاً الدول اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير والقيام، على سبيل اﻷولوية، بالنظر في مسألة الدول اﻷطراف التي دأبت على عدم الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    La Rapporteuse spéciale demande à ce propos aux États de ratifier les instruments internationaux, de retirer leurs réserves et de s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports et d'appliquer effectivement les normes. UN وفي هذا الصدد طلبت المقررة الخاصة من الدول التصديق على المواثيق الدولية وسحب تحفظاتها والوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير وتنفيذ الاتفاقيات تنفيذاً فعالاً.
    31. Le Secrétaire général demande à tous les Etats parties de s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports, qui sont la pierre angulaire du système des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ١٣- ويدعو اﻷمين العام جميع الدول اﻷطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير التي تشكل حجر الزاوية في النظام الدولي لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Elle espère qu'au cours de l'année prochaine, elle sera dotée de ressources suffisantes pour pouvoir préparer comme il convient cet additif et s'acquitter de son obligation de faire rapport à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. UN وهي تأمل في أن يوضع على ذمتها ما يكفي من الموارد في السنوات المقبلة لتمكينها من إعداد هذه الإضافة بشكل منظم ومن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى كل من لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Elle espère qu'au cours de l'année prochaine elle sera dotée de ressources suffisantes pour pouvoir préparer comme il convient cet additif et s'acquitter de son obligation de faire rapport à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. UN وهي تأمل في أن يوضع تحت تصرفها ما يكفي من الموارد في السنة المقبلة لتمكينها من إعداد هذه الإضافة بشكل منظم ومن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى كل من لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    24. Le Comité s'est déclaré préoccupé par le nombre d'États parties qui ne respectaient pas leur obligation de présenter leur rapport. UN 24- وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    Exceptionnellement, et en tant que mesure provisoire destinée à encourager les États parties à respecter leur obligation de présentation de rapports au titre de l'article 18 de la Convention, ainsi que pour réduire l'accumulation de rapports en attente d'examen, les États parties sont invités à présenter tous leurs rapports tardifs en un seul document. UN وبشكل استثنائي وكتدبير مؤقت لتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية وكذلك لحل مشكلة التقارير المتأخرة التي تنتظر النظر فيها، دعيت الدول الأطراف إلى أن تجمع جميع التقارير المتأخرة وفاء لالتزاماتها في وثيقة واحدة.
    La délégation a également souligné la coopération internationale fructueuse du pays dans le domaine des droits de l'homme et le respect de son obligation de présenter des rapports. UN 20- وشدد الوفد أيضاً على التعاون الدولي المثمر للكاميرون في مجال حقوق الإنسان وعلى تقيدها بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    Le HCDH continue d'aider le Cambodge à s'acquitter des obligations qui lui incombent en matière de présentation de rapports périodiques au titre des instruments qu'il a ratifiés. UN وواصلت المفوضية مساعدة كمبوديا على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Il l'encourage donc à solliciter une assistance technique auprès des organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour l'aider à s'acquitter de l'obligation de soumettre des rapports qui lui est faite en vertu du Pacte. UN ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني من كيانات الأمم المتحدة المختصة، وبخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لمساعدتها في تطوير قدراتها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير المنصوص عليها في العهد.
    21. Le Comité demande instamment à l'Etat partie de s'acquitter à l'avenir de l'obligation de présenter des rapports en vertu de l'article 40 du Pacte en respectant les délais. UN ١٢- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ان تفي مستقبلاً بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة ٤٠ من العهد في توقيت أدق.
    Le Comité regrette que l'État partie ait manqué à ses obligations découlant de l'article 40 du Pacte et que, malgré de nombreux rappels, il n'ait pas soumis son rapport initial. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد، ولعدم تقديمها التقرير الأولي رغم رسائل التذكير العديدة.
    :: 3 réunions organisées avec les fonctionnaires des ministères concernés sur les obligations qui incombent à la Libye en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme auxquels elle a adhéré, notamment pour l'aider à répondre à ses obligations en matière de rapports à présenter aux organes créés par les traités UN :: عقد 3 اجتماعات مع موظفي الوزارات المختصة بشأن التزامات ليبيا بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها، بما في ذلك لتقديم المساعدة للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المعاهدات
    Tout en étant pleinement conscient des difficultés que rencontre actuellement la République du Congo dans ses efforts pour s'acquitter de l'obligation de faire rapport qui lui incombe en vertu du Pacte, le Comité tient à rappeler que, bien qu'étant partie au Pacte depuis le 5 janvier 1984, elle n'a pas encore présenté son rapport initial. UN 190- ولئن كانت اللجنة تتفهم بالكامل الصعوبات التي تواجهها جمهورية الكونغو حالياً في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب العهد، فإنها تذكّر بأن جمهورية الكونغو قد دخلت طرفاً في العهد منذ 5 كانون الثاني/يناير 1984 ولكنها لم تقدم بعد تقريرها الأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد