ويكيبيديا

    "بالتزام جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'engagement pris par tous les
        
    • l'obligation de toutes les
        
    • l'attachement de toutes les
        
    • de ce que tous les
        
    • l'engagement de tous les
        
    • de l'attachement de tous les
        
    • l'engagement pris par toutes les
        
    Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة فعلية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة أصيلة من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة أصيلة من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Rappelant l'obligation de toutes les parties de respecter le droit international humanitaire, UN وإذ تذكﱢر بالتزام جميع اﻷطراف باحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    Reconnaissant l'attachement de toutes les religions à la paix et à l'harmonie, UN وإذ تقر بالتزام جميع الأديان بالسلام والوئام،
    Il prend acte de ce que tous les pays qui fournissent des contingents à la MONUSCO se sont engagés à s'acquitter de l'ensemble des responsabilités que leur impose le mandat de la Mission, conformément à la résolution 2098 (2013). UN ويعترف مجلس الأمن بالتزام جميع البلدان المساهمة بقوات للبعثة بتنفيذ المجموعة الكاملة من مسؤوليات البعثة تمشيا مع القرار 2098 (2013).
    Nous bénéficions, je crois, de l'engagement de tous les membres des pourparlers entre les six parties et de l'appui de la communauté internationale dans son ensemble dans notre recherche en vue d'apporter, de la manière la plus pacifique, une solution à toutes les questions en suspens en Asie du Nord-Est. UN وأعتقد أننا نحظى بالتزام جميع الأعضاء في محادثات الأطراف الستة وتأييد المجتمع الدولي بأسره في السعي من أجل حل جميع المسائل المعلقة في شمال شرقي آسيا بطريقة سلمية للغاية.
    Le sommet devra aboutir à une réaffirmation sans équivoque de l'attachement de tous les États Membres au droit international et devra être l'occasion pour les États de signer et ratifier les traités multilatéraux les plus importants, à commencer par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et les autres traités portant sur la protection des civils. UN ويجب أن تتمخض عن مؤتمر القمة تأكيدات جديدة قاطعة بالتزام جميع الدول الأعضاء بالقانون الدولي، كما يجب أن يستغل المؤتمر كفرصة للدول لكي توقع وتصادق على أهم المعاهدات المتعددة الأطراف، بما في ذلك نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والمعاهدات الأخرى الخاصة بحماية المدنيين.
    Il s'est réjoui en particulier de l'engagement pris par toutes les parties d'œuvrer à la réalisation de cet objectif. UN ونحن سعيدون بشكل خاص بالتزام جميع الأطراف بالعمل على تحقيق هذا الهدف.
    Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة فعلية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة فعلية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة فعلية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Se félicitant de l'engagement pris par tous les États Membres, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration du Millénaire, de travailler ensemble à l'adoption dans tous les pays de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens à la vie politique, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، بالعمل بصورة جماعية لجعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة حقيقية في تلك العمليات لجميع المواطنين في جميع البلدان،
    5. Se félicite de l'engagement pris par tous les pays de favoriser les systèmes économiques nationaux et mondiaux reposant sur les principes de justice, d'équité, de démocratie, de participation, de transparence, de responsabilité et d'inclusion, inscrits dans le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement ; UN 5 - ترحــب بالتزام جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة، والإنصاف، والديمقراطية، والمشاركة، والشفافية، والمساءلة، والشمول، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيـري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية()؛
    Se félicitant de l'engagement pris par tous les États Membres, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration du Millénaire, de travailler ensemble à l'élaboration dans tous les pays de processus politiques plus ouverts, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، بالعمل بصورة جماعية على جعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة حقيقية في تلك العمليات من جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Rappelant l'obligation de toutes les parties de respecter le droit international humanitaire, UN وإذ تذكﱢر بالتزام جميع اﻷطراف باحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    Rappelant l'obligation de toutes les parties de respecter le droit international humanitaire, UN وإذ تذكﱢر بالتزام جميع اﻷطراف باحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    Reconnaissant l'attachement de toutes les religions à la paix, UN وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بتحقيق السلام،
    Reconnaissant l'attachement de toutes les religions à la paix, UN وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بتحقيق السلام،
    Le Conseil prend note de ce que tous les pays qui fournissent des contingents à la Mission se sont engagés à s'acquitter de l'ensemble des responsabilités que leur impose le mandat de protection des civils de la Mission, notamment les responsabilités incombant à la brigade d'intervention, conformément à la résolution 2098 (2013). UN وينوه المجلس بالتزام جميع البلدان المساهمة بقوات في البعثة بتنفيذ النطاق الكامل للمسؤوليات الواردة في إطار ولاية حماية المدنيين التي كلفت بها البعثة، بما في ذلك المسؤوليات المسندة إلى لواء التدخل، وفقا للقرار 2098 (2013).
    Ma délégation saisit encore cette occasion pour rendre hommage à l'engagement de tous les acteurs humanitaires, aussi bien à l'intérieur que hors du système des Nations Unies, et particulièrement au dévouement du Comité international de la Croix-Rouge et d'un grand nombre d'ONG. UN كما يود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالتزام جميع الكيانات العاملة في الميدان اﻹنساني، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها، ولا سيما تفاني لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    La République du Bélarus se félicite du règlement pacifique du conflit de la Sierra Leone, sur la base de l'Accord de paix signé par les parties au conflit à Lomé, le 7 juillet 2000, ainsi que de l'attachement de tous les États à la souveraineté, à l'indépendance politique et à l'intégrité territoriale de la Sierra Leone. UN وترحب جمهورية بيلاروس بالتسوية السلمية للنزاع في سيراليون، استنادا إلى اتفاق السلام الذي وقعته الأطراف المتنازعة في لومي في 7 تموز/يوليه 2000، وكذلك بالتزام جميع الدول بسيادة سيراليون واستقلالها السياسي ووحدة أراضيها.
    Malte souligne une fois de plus qu'elle souhaite que soit rapidement conclu un traité d'interdiction complète des armes nucléaires et qu'elle reconnaît et salue l'engagement pris par toutes les puissances nucléaires de conclure cet accord. UN وتؤكد مالطة مرة أخرى على رغبتها في إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر وتعترف وترحب بالتزام جميع الدول النووية بإبرام هذا الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد