ويكيبيديا

    "بالتسجيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'enregistrement
        
    • l'inscription
        
    • d'enregistrement
        
    • s'inscrire
        
    • par inscription
        
    • inscriptions
        
    • s'enregistrer
        
    • par enregistrement
        
    • enregistre
        
    • l'immatriculation
        
    • d'inscription
        
    • enregistré
        
    • inscrit
        
    • l'état
        
    • se faire enregistrer
        
    Il n'entraîne aucune dépense en termes de rémunération, de charges ou autres paiements liés ni à l'enregistrement et à la fréquentation de l'école par les enfants, ni à la délivrance du diplôme. UN ولا تُستخلَص أي نفقات لتغطية الأجور والرسوم والمدفوعات المتصلة بالتسجيل والحضور وتسليم الشهادات.
    l'enregistrement volontaire des naissances et des mariages est également effectué par l'administration locale à l'échelon du Conseil de l'Union. UN وتضطلع الحكومة المحلية أيضاً على مستوى مجالس الاتحاد بالتسجيل الطوعي للمواليد وحالات الزواج.
    De plus, il faudra recruter 4 080 agents temporaires pour l'inscription sur les listes électorales pendant six mois. UN وسيكون من الضروري، فضلا عن ذلك تعيين 080 4 موظفا مؤقتا للقيام بالتسجيل لمدة ستة أشهر.
    De nombreux pays rationalisent leurs procédures d'enregistrement. UN وثمة بلدان كثيرة تقوم بتبسيط إجراءاتها المتعلقة بالتسجيل.
    Il a aussi été suggéré que les observateurs soient autorisés à s'inscrire pour certains jours seulement. UN واقترح أيضاً السماح للمراقبين بالتسجيل لبضعة أيام فقط.
    En d'autres termes, l'opposabilité peut aussi bien y être assurée par inscription que par contrôle. UN وبعبارة أخرى، يمكن تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في تلك الدول إما بالتسجيل أو بالسيطرة.
    Les dispositions réglementaires relatives à l'enregistrement permettent l'identification ou la recherche d'identité des parents, facilitant ainsi l'accès des enfants aux ressources nécessaires à leur épanouissement. UN وتعزز النظم المعنية بالتسجيل تحديد هوية الوالدين أو التقصي عنها، مما ييسر حصول الأطفال على الموارد الكافية لتنميتهم.
    D'autres plaintes tiennent à la manière dont les responsables de l'enregistrement informent les mères de leurs droits et de leur devoirs. UN وتتعلق الشكاوى الأخرى بكيفية قيام الأشخاص القائمين بالتسجيل بإطلاع الأمهات على حقوقهن وواجباتهن.
    Il n'y a dans la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses ni dans la réglementation concernant l'enregistrement aucune restriction d'enregistrement, de temps ou d'effectif de ces organisations. UN ولا يتضمن قانون حرية الضمير والدين ولا القواعد المتعلقة بالتسجيل أي قيود على التسجيل أو على عدد المنظمات المسجلة.
    En outre, il n'existe aucun mécanisme de contrôle judiciaire indépendant des décisions relatives à l'enregistrement. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد آلية مستقلة للمراقبة القضائية على القرارات ذات الصلة بالتسجيل.
    Les recommandations relatives à l'enregistrement et l'assistance sont ambitieuses et seraient difficiles à mettre en œuvre d'ici à la cinquante-sixième réunion du Comité exécutif. UN والتوصيتان المتعلقتان بالتسجيل والمساعدة طموحتان وسيتعذر تلبيتهما في الاجتماع السادس والخمسين للجنة التنفيذية.
    Certaines insuffisances et les difficultés qui subsistent en ce qui concerne l'inscription, la liste des électeurs et l'établissement de la liste électorale définitive sont décrits ci-après. UN ويرد فيما يلي وصف لبعض أوجه القصور والصعوبات المتبقية فيما يتعلق بالتسجيل وقوائم الناخبين.
    Il a été largement estimé que l'article 14 de la Convention sur les communications électroniques n'était pas pertinent en ce qui concerne le texte sur l'inscription. UN ورأى كثيرون أن المادة 14 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية ليس لها صلة بالنص المتعلق بالتسجيل.
    Toute question relative à l'inscription sera soumise au bureau de la Secrétaire exécutive de la Conférence. UN وسوف تحال أية استفسارات تتعلق بالتسجيل إلى مكتب الأمينة التنفيذية للمؤتمر.
    La nouvelle loi sur les médias, entrée en vigueur en 2009, a considérablement simplifié la procédure d'enregistrement officiel d'un média. UN فقانون وسائط الإعلام الجماهيري الجديد الذي دخل حيز النفاذ عام 2009 يبسط إلى حد كبير الإجراء الخاص بالتسجيل لدى الدولة.
    Depuis 1998, les électeurs ne sont plus tenus de s'inscrire chaque année3. UN وحتى عام 1998، كان الناخبون مطالبين بالتسجيل في كل سنة.
    Toutefois, l'adoption d'un tel système peut avoir une incidence sur ce qu'il faut entendre par inscription non autorisée. UN غير أن إحداث نظام من هذا القبيل قد يكون له أثر على تحديد المقصود بالتسجيل غير المأذون به.
    Ils ont pu constater que les préposés aux inscriptions s'attachaient à appliquer les procédures définies par les directives relatives aux inscriptions. UN وقد لوحظ أن موظفي التسجيل قد التزموا بحرص بتنفيذ الإجراءات وفقا لما تقتضيه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتسجيل.
    Aucune association politique n'est tenue de s'enregistrer ou de notifier son établissement ou son fonctionnement. UN ولا تُلزم الجمعيات السياسية البتة بالتسجيل أو تقديم إخطار بنشوئها أو عملها.
    :: par enregistrement, pour les personnes qui ont été incluses dans le recensement officiel et vivaient au Bhoutan avant la fin de l'année 1958, date de la première loi sur la citoyenneté; UN بالتسجيل إذا ما كان الشخص مسجلاً رسميا في التعداد ويعيش في بوتان قبل نهاية عام 1985 وهو تاريخ صدور أول قانون للجنسية؛
    Quelle que soit la prochaine mission, enregistre la correctement. Open Subtitles مهما كانت المهمة القادمة قم بالتسجيل بشكل صحيح.
    Oui, les règles relatives à l'immatriculation doivent s'appliquer aux objets aérospatiaux. UN نعم، ينبغي أن تنطبق القواعد المتعلقة بالتسجيل على الأجسام الفضائية الجوية.
    En 1990, ils sont presque à égalité dans toutes les régions pour ce qui est des taux d'inscription dans le primaire, ce qui constitue un net changement par rapport à 1970. UN وفيما يتعلق بالتسجيل في المدرسة الابتدائية، كان هناك، في عام ١٩٩١ مساواة تقريبا في معظم المناطق، وهو تغيير كبير عما كان عليه الحال منذ عام ١٩٧٠.
    Vous vous êtes enregistré le 25 Septembre de l'année dernière. Open Subtitles قمت بالتسجيل في الـ25 من سبتمبر العام الماضي
    Si le vendeur inscrit la sûreté au registre de la propriété intellectuelle, il occupera le deuxième rang, après la banque. UN وإذا قام البائع بالتسجيل في سجل الممتلكات الفكرية، فإنه سيحل ثانياً بعد المصرف.
    Le pays participe également au Cadre d'action régional pour l'enregistrement des faits et des statistiques de l'état civil en Asie et dans le Pacifique. UN وهي تشارك أيضاً في إطار العمل الإقليمي المتعلق بالتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Les personnes qui se trouvent régulièrement sur le territoire de l'Etat ne sont pas tenues se faire enregistrer dans un district déterminé et peuvent généralement circuler librement dans le pays. UN كل من يوجد على أرض دولة إسرائيل بصورة شرعية ليس ملزما بالتسجيل في مناطق معينة، كما أن حرية التنقل داخل الدولة لا قيود عليها بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد