ويكيبيديا

    "بالتسليم المراقب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • livraisons surveillées
        
    • livraison surveillée
        
    Deux pays autorisaient les livraisons surveillées et la surveillance, mais ils n'avaient pas fourni de précisions sur la recevabilité des preuves recueillies au moyen d'opérations d'infiltration. UN ويسمح بَلَدان بالتسليم المراقب وبالترصد، إلاَّ أنهما لم يقدما معلومات محددة بشأن مقبولية الأدلة التي تُجمَع باستخدام العمليات السرية.
    37. La plupart des pays ont fait savoir que l'autorité ou les autorités compétentes avaient autorisé au cas par cas le recours à la technique des livraisons surveillées. UN 37- وأبلغت معظم الدول بأن السلطة أو السلطات ذات الصلة أذنت بالتسليم المراقب على أساس كل حالة على حدة.
    Au Mexique, seules la surveillance électronique et d'autres formes de surveillance étaient autorisées alors qu'au Pérou, les livraisons surveillées et les opérations d'infiltration étaient autorisées, mais pas la surveillance électronique et d'autres formes de surveillance. UN ولا يؤذَن في المكسيك إلا بالمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة؛ أمّا في بيرو فيؤذَن بالتسليم المراقب والعمليات المستترة، مع استبعاد المراقبة الإلكترونية وأشكال المراقبة الأخرى.
    À Monaco, en République démocratique du Congo, en Serbie et en Thaïlande, les livraisons surveillées, la surveillance électronique et d'autres formes de surveillance étaient autorisées. UN وفي تايلند وجمهورية الكونغو الديمقراطية وصربيا وموناكو، يُسمح بالتسليم المراقب وبالمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة.
    Un autre pays autorisait la surveillance et les opérations d'infiltration et utilisait ces techniques dans les affaires de corruption, tandis que la livraison surveillée n'était pas autorisée pour les infractions de corruption. UN ويسمح بلد آخر بالترصد والعمليات السرية ويستخدمها في قضايا الفساد، في حين لا يسمح بالتسليم المراقب فيما يتعلق بجرائم الفساد.
    b) Les gouvernements devraient réexaminer leurs politiques et procédures en matière de livraison surveillée pour veiller à ce que soient prises les mesures requises conformément à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988; UN (ب) أن تعيد الحكومات النظر في سياساتها وإجراءاتها فيما يتعلق بالتسليم المراقب بما يكفل اتخاذ التدابير اللازمة وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988؛()
    Au Pérou et en Sierra Leone, les livraisons surveillées et les opérations d'infiltration étaient autorisées, mais pas la surveillance électronique et d'autres formes de surveillance. UN أمّا في بيرو وسيراليون فيؤذَن بالتسليم المراقب والعمليات المستترة، مع استبعاد المراقبة الإلكترونية وأشكال المراقبة الأخرى.
    Législation autorisant les livraisons surveillées UN التشريعات التي تسمح بالتسليم المراقب
    A. Législation autorisant les livraisons surveillées UN ألف- التشريعات التي تسمح بالتسليم المراقب
    Législation autorisant les livraisons surveillées UN التشريعات التي تسمح بالتسليم المراقب
    A. Législation autorisant les livraisons surveillées UN ألف- التشريعات التي تسمح بالتسليم المراقب
    68. La Namibie a indiqué que des plans stratégiques étaient en place en matière de livraisons surveillées de drogues illicites, de précurseurs et du produit du crime. UN 68- وذكرت ناميبيا أنَّ لديها خططا استراتيجية متعلقة بالتسليم المراقب للمخدّرات غير المشروعة والسلائف الكيميائية والعائدات النقدية.
    Moins de la moitié des États ayant répondu (39 %) ont indiqué avoir révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière leurs procédures de livraisons surveillées. UN وأفاد أقل من نصف الدول المجيبة (39 في المائة) أنها نقّحت إجراءاتها فيما يتعلق بالتسليم المراقب أو بسّطتها أو عزّزتها.
    Aux termes de la Convention relative à l'entraide judiciaire en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne, chaque État membre devait s'engager à ce que, à la demande d'une autre Partie, des livraisons surveillées puissent être autorisées sur son territoire dans le cadre d'enquêtes pénales relatives à des infractions susceptibles de donner lieu à extradition. UN وبمقتضى الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية المبرمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تكفل كل دولة عضو في الاتحاد، بناء على طلب دولة عضو أخرى، جواز السماح بالتسليم المراقب في أراضيها في اطار التحقيقات الجنائية في الجرائم التي يمكن تسليم المجرمين بشأنها.
    45. Moins de la moitié des États ayant répondu ont indiqué avoir révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière leurs procédures de livraisons surveillées (42 %). UN 45- وأفاد أقل من نصف الدول المجيبة (42 في المائة) أنها راجعت إجراءاتها فيما يتعلق بالتسليم المراقب أو بسّطتها أو عزّزتها.
    Par ailleurs, si 22 % des pays ont signalé qu'ils avaient révisé, modifié, simplifié ou renforcé les procédures de livraison surveillée dans les affaires liées à la drogue pour la période 1998-2000, 38 % indiquaient l'avoir fait pour la période 2000-2002, soit une progression de 16 %. UN وفضلا عن ذلك، وفي حين أن 22 في المائة من الدول قد أبلغت بأنها قامت باعادة النظر في اجراءاتها المتعلقة بالتسليم المراقب في الحالات المتعلقة بالمخدرات خلال الفترة 1998-2000 أو بتعديل تلك الاجراءات أو تبسيطها أو تعزيزها، أبلغت 38 في المائة من الدول بأنها قامت بذلك خلال الفترة 2000-2002، أي بزيادة قدرها 16 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد