Un contrat écrit de travail est en cours d'élaboration en consultation avec le secteur privé. | UN | وتجري عملية وضع عقود العمل الخطية بالتشاور مع القطاع الخاص. |
Même si les prix reflètent des tendances internationales, le Gouvernement s'est efforcé de trouver des solutions en consultation avec le secteur privé. | UN | وفي حين تعكس الأسعار الاتجاهات الدولية، عملت الحكومة على تحديد حلول بالتشاور مع القطاع الخاص. |
Cette activité redditionnelle pourrait être menée en consultation avec le secteur privé, les ONG et les établissements de savoir, dans leurs pays respectifs. | UN | ويمكن القيام بنشاطات الإبلاغ تلك بالتشاور مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المعرفة في بلد كل واحد منها. |
c) Soutenir les programmes de développement des compétences postprimaires, de volontariat, de stages et d'apprentissage, en concertation avec le secteur privé et les établissements de formation; | UN | (ج) دعم برامج مرحلة ما بعد التعليم الابتدائي في مجالات تنمية المهارات والعمل التطوعي والتدريب الداخلي والتدريب المهني، بالتشاور مع القطاع الخاص ومؤسسات التدريب؛ |
c) Soutenir les programmes de développement des compétences postprimaires, de volontariat, de stages et d'apprentissage, en concertation avec le secteur privé et les établissements de formation; | UN | (ج) دعم برامج مرحلة ما بعد التعليم الابتدائي في مجالات تنمية المهارات والعمل التطوعي والتدريب الداخلي والتدريب المهني، بالتشاور مع القطاع الخاص ومؤسسات التدريب؛ |
Toutefois, comme dans beaucoup d’autres domaines du secteur touristique, les politiques doivent être élaborées en consultation avec le secteur privé et avec l’appui des organisations internationales compétentes. | UN | لكن كما هو الشأن بالنسبة لعدد كبير من الجوانب اﻷخرى لقطاع السياحة، يجب أن توضع السياسات بالتشاور مع القطاع الخاص وبدعم متواصل من الوكالات الدولية المتخصصة. |
Il faut donc de nouveau s'attacher à renforcer l'ajustement structurel en prenant, en consultation avec le secteur privé, des mesures énergiques de promotion de l'offre aux fins du développement des entreprises. | UN | ويلزم البدء في بذل مجهود جديد رئيسي بغية تعزيز التكيف الهيكلي عن طريق التصدي، بالتشاور مع القطاع الخاص، للحاجة الى تضمينه تدابير إنمائية قوية في جانب العرض لصالح تنمية مؤسسات اﻷعمال. |
On a mis au point définitivement une série de documents analytiques établis en consultation avec le secteur privé aux fins de la réunion d'évaluation intergouvernementale sur le Programme d'action mondial. | UN | ووضعت اللمسات الأخيرة على مجموعة من الوثائق التحليلية التي أُعدت بالتشاور مع القطاع الخاص وذلك كمساهمة في الإستعراض الحكومي الدولي لبرنامج العمل العالمي . |
D'autres ont constitué des groupes de travail chargés d'étudier la politique, dans certains cas en consultation avec le secteur privé, qui envisagent la nécessité de procéder à des aménagements de la législation pour faciliter le commerce électronique, étudient attentivement l'adoption de la loi type, élaborent la législation nécessaire et travaillent sur des questions liées à la signature électronique. | UN | وقامت بلدان أخرى، بالتشاور مع القطاع الخاص في بعض الحالات، بإنشاء أفرقة عمل تعنى بالسياسة العامة وتعمل على تلبية الحاجة إلى تغييرات تشريعية لتيسير التجارة الإلكترونية، وتنظر بنشاط في اعتماد القانون النموذجي، وتعد التشريعات اللازمة، وتهتم بقضايا التواقيع الإلكترونية. |
38. Les États parties, en consultation avec le secteur privé et la société civile, sont invités à adopter des mesures juridiques appropriées pour lutter contre la traite des personnes et fournir assistance et protection aux victimes. | UN | ٣8- تُشَجَّع الدولُ الأطرافُ على أن تشترع، بالتشاور مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، تدابير قانونية مناسبة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولضمان حماية الضحايا ومساعدتهم. |
166.260 Poursuivre les efforts de lutte contre le chômage à court et à long terme, en consultation avec le secteur privé et les prestataires de services d'éducation (Bhoutan); | UN | 166-260 مواصلة جهودها الرامية إلى مواجهة البطالة على المدى القصير والطويل بالتشاور مع القطاع الخاص ومقدمي خدمات التعليم (بوتان)؛ |
Une solution a été proposée à ce problème: les politiques commerciales étant conçues en consultation avec le secteur privé au niveau national, on pourrait habiliter le secteur privé à négocier les questions sensibles (dont le statut des femmes). | UN | واقترح أحـد الخبراء طريقة لحل تلك المشكلة: نظراً لأن السياسات التجاريـة توضع بالتشاور مع القطاع الخاص على المستوى الوطني فمن شأن تكليف القطاع الخاص بمهمة التفاوض بشأن مسائل حساسة (ومنها المرأة) أن يكون وسيلة لأخذ المنظور الجنساني بعين الاعتبار في التجارة. |
c) Soutenir les programmes de développement des compétences postprimaires, de volontariat, de stages et d'apprentissage, en concertation avec le secteur privé et les établissements de formation; | UN | (ج) دعم برامج مرحلة ما بعد التعليم الابتدائي في مجالات تنمية المهارات والعمل التطوعي والتدريب الداخلي والتدريب المهني، بالتشاور مع القطاع الخاص ومؤسسات التدريب؛ |