ويكيبيديا

    "بالتشاور مع المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en consultation avec la société
        
    • en consultation avec la communauté
        
    • consulter la société
        
    • en concertation avec la société
        
    • en consultant la société
        
    • consultations avec la société
        
    • avec la participation de la société
        
    • en concertation avec la communauté
        
    Ces examens et évaluations sont souvent menés à bien en consultation avec la société civile. UN وغالبا ما يتم الاضطلاع بعمليات الاستعراض والتقييم هذه بالتشاور مع المجتمع المدني.
    en consultation avec la société civile, elle sera développée davantage dans les mois à venir. UN وسيستمر تطوير تلك المبادرة في الأشهر القادمة بالتشاور مع المجتمع المدني.
    Ces lois devraient être élaborées en consultation avec la société civile et à l'aide des conseils techniques d'organismes internationaux compétents. UN وينبغي وضع هذه القوانين بالتشاور مع المجتمع المدني والحصول على المشورة الفنية من الوكالات الدولية ذات الصلة.
    En cas de non-respect par l'une ou l'autre des parties des engagements qu'elles ont pris dans le cadre de l'accord de paix ou lors du Sommet de Rome, l'Union européenne, en consultation avec la communauté internationale, envisagera de prendre des mesures spécifiques. UN وفي حالة عدم امتثال أي طرف من اﻷطراف لالتزاماته في اتفاق السلام أو تعهداته في قمة روما، سينظر الاتحاد اﻷوروبي، بالتشاور مع المجتمع الدولي، في اتخاذ تدابير محددة ردا على ذلك.
    Le Comité demande également à l'État partie de consulter la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays lors de l'élaboration du quatrième rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن يتم إعداد التقرير الدوري الرابع بالتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الدولة الطرف.
    Le rapport a été élaboré en concertation avec la société civile et publié en ligne; le Gouvernement publiera aussi les observations finales et les recommandations du Comité. UN وقد أُعد التقرير بالتشاور مع المجتمع المدني ونُشر على شبكة الإنترنت؛ وستقوم الحكومة أيضا بنشر الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها.
    La présente réponse reflète les efforts qu'il déploie en permanence en consultation avec la société civile pour former, aux termes de la Constitution, < < une union plus parfaite > > . UN وهذا الرد هو تجسيد لمسعانا الدائم، بالتشاور مع المجتمع المدني، إلى تحقيق اتحاد أكمل على النحو المنصوص عليه في دستورنا.
    :: À faire en sorte que chaque gouvernement s'engage à concevoir et à appliquer, en consultation avec la société civile, des politiques et des programmes visant expressément à lutter contre la pauvreté. UN :: أن تلتزم كل حكومة وطنية من الآن فصاعدا بسياسات عامة وبرامج وطنية موجهة على وجه التحديد إلى خفض الفقر، يجري وضعها وتطبيقها بالتشاور مع المجتمع المدني.
    Ces mesures devraient être mises au point en consultation avec la société civile; UN وينبغي وضع تلك التدابير بالتشاور مع المجتمع المدني.
    Un nouveau projet de code foncier fait actuellement l'objet d'un examen approfondi, en consultation avec la société mozambicaine. UN كما يجري حاليا استعراض دقيق لمشروع قانون لﻷراضي بالتشاور مع المجتمع الموزامبيقي.
    Une stratégie nationale a été formulée en consultation avec la société civile, les chefs religieux et les milieux universitaires. UN ووضعت استراتيجية وطنية بالتشاور مع المجتمع المدني والزعماء الدينيين والأكاديميين.
    La loi sur la police, qui date de 1994, va être modifiée en profondeur, en consultation avec la société civile et les ONG. UN وسيُعدّل قانون الشرطة العائد إلى عام 1994 تعديلاً معمقاً، بالتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Un grand nombre de délégations ont félicité le Mexique de son exposé très complet et de la qualité de son rapport national, qu'il avait élaboré en consultation avec la société civile. UN وشكرت وفود عديدة المكسيك على عرضها الشامل وعلى جودة تقريرها الوطني، الذي أعد بالتشاور مع المجتمع المدني.
    :: Mettre en place en consultation avec la société civile un programme global d'action pour prévenir la traite des personnes UN :: وضع خطة عمل وطنية لنيوزيلندا تشمل الحكومة بأسرها، بالتشاور مع المجتمع المدني، لمنع الاتجار بالأشخاص
    Le Comité demande aussi que le troisième rapport périodique soit élaboré en consultation avec la société civile présente dans l'État partie. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن يتم إعداد التقرير الدوري الثالث بالتشاور مع المجتمع المدني في الدولة الطرف.
    Le Comité demande aussi que le troisième rapport périodique soit élaboré en consultation avec la société civile présente dans l'État partie. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن يتم إعداد التقرير الدوري الثالث بالتشاور مع المجتمع المدني في الدولة الطرف.
    Le Ministère concerné, en consultation avec la communauté internationale, a approuvé 47 projets de développement et de stabilisation communautaires pour un montant total de 2,1 millions d'euros afin de faciliter l'intégration équitable de toutes les communautés et de leurs membres résidant actuellement au Kosovo. UN وقد أقرت الوزارة، بالتشاور مع المجتمع الدولي، 47 مشروعا لتنمية المجتمعات المحلية وتحقيق الاستقرار قيمتها 2.1 مليون يورو لتيسير الاندماج العادل لكل الطوائف وأعضائها المقيمين حاليا في كوسوفو.
    Le Comité demande également à l'État partie de consulter la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays quand il élaborera ce quatrième rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن يتم إعداد التقرير الدوري الرابع بالتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الدولة الطرف.
    Pour faire face à cette situation, le Gouvernement, en concertation avec la société civile et la Cour constitutionnelle, a formulé des propositions tendant à fixer un délai pour la présentation des déclarations. UN ولمواجهة هذا الوضع، قدمت الحكومة، بالتشاور مع المجتمع المدني والمحكمة الدستورية، مقترحات لتحديد موعد نهائي لتقديم هذه البلاغات.
    Le Gouvernement élaborera une politique en consultant la société civile, les partis politiques (notamment l'opposition) et les communautés locales. Objectif atteint. UN وضع الحكومة للسياسات بالتشاور مع المجتمع المدني والأحزاب أُنجز.
    37. Le Nicaragua a salué les consultations avec la société civile en vue d'examiner les problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN 37- وأشادت نيكاراغوا بالتشاور مع المجتمع المدني لمواجهة التحديات في مجال حقوق الإنسان.
    Le Comité demande également à l'État partie d'élaborer le deuxième rapport périodique avec la participation de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans l'État partie. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً إعداد التقرير الدوري الثاني بالتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    :: Des plans d'action semestriels ont été élaborés en concertation avec la communauté internationale pour l'ensemble des programmes prioritaires nationaux. UN :: وُضعت خطط عمل مدتها ستة أشهر لجميع البرامج الوطنية ذات الأولوية بالتشاور مع المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد