ويكيبيديا

    "بالتشاور مع جميع الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en consultation avec toutes les parties
        
    • en concertation avec toutes les parties
        
    • de consultations avec toutes les parties
        
    • consultations approfondies avec toutes les parties
        
    • en consultation avec tous les acteurs concernés
        
    C'est au Conseil de sécurité qu'il appartiendra de le déterminer, en consultation avec toutes les parties concernées. UN ومجلس الأمن بالأمم المتحدة هو الذي سيحدد هذا المركز في خاتمة المطاف بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Elle a appuyé l'approche participative adoptée en consultation avec toutes les parties concernées. UN وأعرب الوفد عن تأييده للنهج القائم على المشاركة المتبع بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    À cette fin, un programme détaillé de désarmement, démobilisation et réinsertion doit être mis en application en consultation avec toutes les parties concernées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Elles sont revues et révisées périodiquement selon que de besoin, en concertation avec toutes les parties concernées. UN وتُستعرَض هذه الإجراءات دورياً وتُنقَّح حسب الاقتضاء، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    La répartition des coûts entre le Gouvernement allemand et les organismes des Nations Unies concernés fait encore l'objet de consultations avec toutes les parties concernées. UN وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Au nom du Comité, j'exprime à nouveau le ferme espoir que des décisions d'une importance aussi fondamentale seront prises dans le cadre de consultations approfondies avec toutes les parties intéressées. UN وأود، بالنيابة عن اللجنة، أن أعرب من جديد عن الأمل القوي في أن تتخذ هذه القرارات ذات الأهمية البالغة بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Les Inspecteurs sont d'avis que la désignation, en consultation avec toutes les parties intéressées de juges professionnels issus des juridictions nationales et ayant l'expérience du droit du travail et du droit administratif, serait indubitablement idéale pour le TANU. UN يرى المفتشون أن تعيين قضاة محترفين من المحاكم الوطنية من ذوي الخبرة المناسبة في قانون العمل والقانون الإداري، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، هو بلا ريب الحل الأمثل للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Le système consistant à mener simultanément plusieurs procès est onéreux pour les juges, et il implique une planification et un calendrier complexes, en consultation avec toutes les parties concernées, notamment 60 avocats de la défense de divers pays. UN ونظام إجراء محاكمات متعددة مرهق للقضاة، ويتطلب وضع خطط وجداول دقيقة، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنيين، بمن فيهم نحو 60 من محامي الدفاع من مختلف البلدان.
    Les accords visent à établir une conformité uniforme et ont été élaborés en consultation avec toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé, le milieu universitaire, les ONG et la société civile. UN وتشجع الاتفاقات الامتثال الموحد، وقد تمت بلورتها بالتشاور مع جميع الأطراف المؤثرة، بما فيها القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Les gouvernements devront également présider, en consultation avec toutes les parties concernées, à l'introduction de mesures appropriées et au renforcement de la réglementation existante afin de garantir la sécurité des transactions commerciales et bancaires par voie électronique. UN 52 - وهناك مجال آخر ستحتاج الحكومات فيه إلى الاحتفاظ بدور رئيسي بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، وهو اتخاذ تدابير وإنفاذ أنظمة تأمين خدمات التجارة الإلكترونية والصيرفة الإلكترونية.
    en consultation avec toutes les parties intéressées, les autorités sont invitées à définir les moyens de surmonter ces difficultés. UN وتدعى السلطات إلى تحديد سبل وطرق التغلُّب على هذه الصعوبات بالتشاور مع جميع الأطراف المعنيّة بالأمر(47).
    Et c'est en consultation avec toutes les parties ivoiriennes, ainsi qu'avec les autres acteurs concernés, y compris le Conseil de sécurité des Nations Unies et le Facilitateur, qu'il a développé le cadre, les critères et les différentes étapes de la certification. UN علاوة على ذلك، فقد قام بوضع إطار عملية التصديق ومعاييرها ومراحلها المختلفة بالتشاور مع جميع الأطراف الإيفوارية، وكذلك مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما يشمل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والميسر.
    5. Prie le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes d'assurer le secrétariat de la Conférence et de coordonner les activités préparatoires en consultation avec toutes les parties intéressées, dont les États, les organisations internationales, régionales et sous-régionales, le secteur privé, la société civile et le système des Nations Unies; UN " 5 - تطلب إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تقدم خدمات الأمانة إلى المؤتمر وأن تنسق الأنشطة التحضيرية بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة، بما في ذلك الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة؛
    Au paragraphe 104 de son rapport, le Secrétaire général déclare que, lorsqu'il aura reçu ces directives supplémentaires, le Secrétariat élaborera à titre prioritaire, en consultation avec toutes les parties prenantes concernées, une stratégie révisée qui sera soumise à l'examen de l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. UN ويذكر الأمين العام في الفقرة 104 من تقريره، أنه متى تلقت الأمانة العامة تلك الآراء، ستتولى عندئذ صياغة نهج منقح على سبيل الأولوية، بالتشاور مع جميع الأطراف ذات المصلحة، لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Le Kenya a l'intention d'élaborer, en consultation avec toutes les parties intéressées, un plan-cadre définissant les activités à mettre en œuvre pour atteindre ses objectifs d'industrialisation d'ici à 2020. UN 42- وستضع كينيا خطة رئيسية بالتشاور مع جميع الأطراف المهتمة من أجل بلوغ هدفها المتمثل في جعل كينيا بلدا صناعيا بحلول عام 2020.
    c) Élaborer un programme d'activités et des projets de coopération technique pour les pays de la sous-région, en consultation avec toutes les parties intéressées; UN (ج) وضع برنامج أنشطة ومشاريع للتعاون التقني لبلدان المنطقة دون الإقليمية بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية؛
    Des programmes de prévention du VIH/sida sont en cours d'élaboration en consultation avec toutes les parties prenantes, en particulier les organisations non gouvernementales et la société civile. UN ويتم وضع برامج لوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراض أخرى تنتقل عن طريق الجنس بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، خاصة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    En Côte d'Ivoire, les Nations Unies doivent redoubler d'efforts pour aboutir à la définition d'une nouvelle transition en consultation avec toutes les parties, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine afin de permettre une gestion apaisée de l'après 31 octobre 2006. UN في كوت ديفوار، يجب أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لتحديد مرحلة انتقالية جديدة بالتشاور مع جميع الأطراف والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لتتسنى معالجة هذه المسألة بهدوء بعد 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Une stratégie visant à réduire le nombre d'affaires relatives à des biens immobiliers en instance, qui a été élaborée par l'OSCE en consultation avec toutes les parties prenantes concernées, a été mise au point et distribuée pour observations en avril. UN 67 - وقد أتمت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بالتشاور مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة وذات الصلة، صياغة استراتيجية لتخفيض الكم المتراكم لدى المحاكم من قضايا الممتلكات، وعممتها للتعليق عليها في نيسان/أبريل.
    Toutefois, un processus élargi a été récemment mis en place; un rapport préliminaire sur le budget est publié et examiné en concertation avec toutes les parties intéressées. UN غير أنه جرى الاضطلاع مؤخرا بعملية أوسع نطاقا؛ فقد أصدر تقرير أولي عن الميزانية ثم تم النظر فيه بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    La répartition de l'ensemble des coûts entre le Gouvernement allemand et les organismes des Nations Unies qui s'y sont installés fait encore l'objet de consultations avec toutes les parties concernées. UN وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Au nom du Comité, j'exprime à nouveau le ferme espoir que des décisions d'une importance aussi fondamentale seront prises dans le cadre de consultations approfondies avec toutes les parties intéressées. UN وأود، بالنيابة عن اللجنة، أن أعرب من جديد عن الأمل الوطيد في أن تتخذ هذه القرارات ذات الأهمية الأساسية بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    L'Assemblée nationale est décidée à mener les travaux de réforme constitutionnelle en consultation avec tous les acteurs concernés. UN وأعلنت الجمعية الوطنية التزامها باستعراض الدستور بالتشاور مع جميع الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد