ويكيبيديا

    "بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ratifier la Convention des Nations Unies
        
    • ratifié la Convention des Nations Unies
        
    • ratification de la Convention des Nations Unies
        
    • ratifiant la Convention des Nations Unies
        
    • la ratification de la Convention
        
    35. Le Maroc est en train de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 35 - وأضاف أن المغرب قائم بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Invitant de nouveau les États Membres et les organisations régionales d'intégration économique compétentes, dans les limites de leurs compétences, à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption, ou à y adhérer, et à l'appliquer pleinement le plus tôt possible, UN ' ' وإذ تكرر دعوتها لجميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة إلى أن تقوم، في حدود اختصاصها، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها وتنفيذها بالكامل وذلك في أقرب وقت ممكن،
    Pour sa part, en 2008, la Mongolie a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant. UN وقال إن منغوليا قامت في عام 2008 بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    Sous les auspices de l'UNODC, 14 pays ont ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption ou y ont adhéré. UN وتحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، قام 14 بلدا بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها.
    Des procédures internes sont engagées pour permettre la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وأضافت أن هناك إجراءات داخلية يُضطَلَع بها أيضا للسماح بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Loi n° 13-2005 du 14 septembre 2005 autorisant la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN القانون رقم 13-2005 الصادر في 14 أيلول/سبتمبر 2005 الذي يقضي بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Sri Lanka a réaffirmé qu'il était résolu à combattre le terrorisme et le crime organisé en ratifiant la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée en 2006. UN وأكدت سري لانكا من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في عام 2006.
    Nous sommes résolus à prendre d'urgence des mesures décisives pour poursuivre la lutte contre la corruption sous toutes ses formes, ce qui exige des institutions fortes à tous les niveaux, et engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption ou d'y adhérer et à commencer à la mettre en œuvre. UN ونحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره، وهو ما يستلزم إيجاد مؤسسات قوية على جميع المستويات، ونحث كل الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليها على أن تنظر في ذلك وأن تبدأ في تنفيذها.
    Le Secrétaire général engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels. UN 60 - ويطلب الأمين العام من الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المكملين على أن تفعل ذلك.
    Elle recommande aux États de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN وتوصي الدول بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعلى البروتوكول الذي يستهدف منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وعلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Dans sa résolution 66/181, l'Assemblée générale a exhorté les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption, ou d'y adhérer. UN حثّت الجمعية العامة، في قرارها 66/181، الدول الأعضاء التي لم تقم بعدُ بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها، على أن تنظر في القيام بذلك.
    14. Nous soulignons la nécessité pour les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption ou d'y adhérer. UN 14- نشدِّد على أنه من الضروري للدول التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها، أن تنظر في ذلك.
    15. Nous soulignons également la nécessité pour les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant ou d'y adhérer. UN 15- نشدِّد أيضاً على أنه من الضروري للدول التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها أو الانضمام إليها، أن تنظر في ذلك.
    En juin 2005, la Jamahiriya arabe libyenne a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption, qu'elle avait signée en décembre 2003. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية قامت، في حزيران/يونيه 2005، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بعد أن وقّعتها أولاً في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    L'Algérie, qui a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, coopère avec les pays membres de la Conférence des ministres de la Méditerranée occidentale en vue de renforcer les moyens de prévention et de lutte contre ce fléau et de faire face aux réseaux criminels internationaux. UN وقامت الجزائر بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وهي تتعاون مع مؤتمر وزراء بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط من أجل تحسين أساليب الوقاية من هذه الآفة ومكافحتها والتصدي للشبكات الإجرامية الدولية.
    L'Algérie, qui a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, coopère avec les pays membres de la Conférence des ministres de la Méditerranée occidentale en vue de renforcer les moyens de prévention et de lutte contre ce fléau et de faire face aux réseaux criminels internationaux. UN وقامت الجزائر بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعاونت مع مؤتمر وزراء بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط من أجل تحسين أساليب الوقاية من هذه الآفة ومكافحتها والتصدي للشبكات الإجرامية الدولية.
    Le Gouvernement a également adopté des mesures au plan international puisqu'il a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux de ses protocoles additionnels - le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN وقد اتخذ البلد أيضا إجراءات على الصعيد الدولي، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية واثنين من البروتوكولات الملحقة بها - بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Le Cabinet a récemment autorisé la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des deux protocoles s'y rapportant contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. UN وقد أذن مجلس الحكومة مؤخرا بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتعلقين بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    Elle a fait savoir que, bien que la procédure interne de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption soit encore en cours, les infractions établies dans la Convention étaient déjà réprimées par la législation turque. UN وأفادت بأنه رغم أن الإجراءات المحلية المتعلقة بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا تزال جارية، فالجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية أصبحت مشمولة بالقانون التركي.
    91. Le Bénin a adopté en 2011, la loi portant autorisation de ratification de la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées et son protocole additionnel. UN 91- واعتمدت بنن في عام 2011، القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الإضافي.
    À l'échelon international, la Malaisie a démontré sa détermination à combattre la corruption en ratifiant la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est entrée en vigueur dans le pays le 24 octobre 2008. UN وأثبتت ماليزيا، على الصعيد الدولي، التزامها بمكافحة الفساد بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي أصبحت نافذة في ماليزيا اعتباراً من 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد