ويكيبيديا

    "بالتصرف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liquidation des
        
    • la cession des
        
    • la disposition des
        
    • la cession du
        
    • à effectuer
        
    • obligation d'agir
        
    • particulières régissant le
        
    Elle a enregistré une augmentation de sa charge de travail concernant la liquidation des biens qui ne sont plus nécessaires. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    Absence de directives et de procédures régissant la liquidation des avoirs d'une opération de maintien de la paix, une fois son mandat achevé UN الافتقــار الـــى المبــادئ التوجيهيـة والاجــراءات المتعلقــة بالتصرف في الموجودات بعد تصفية البعثة
    Absence de directives et de procédures régissant la liquidation des avoirs d'une opération de maintien de la paix, une fois son mandat achevé UN الافتقار الى المبادئ التوجيهية والاجراءات المتعلقة بالتصرف في الموجودات بعد تصفية البعثة
    Reclassement de P-3 à SM des postes de fonctionnaire chargé de la cession des matériels et de Spécialiste de la gestion du matériel UN إعادة تصنيف وظيفتي الموظف المعني بالتصرف في الممتلكات وموظف إدارة الممتلكات من رتبة ف-3 إلى فئة الخدمة الميدانية
    Dans certains cas, les certificateurs des comptes ne disposaient pas d’informations complètes ou exactes, en particulier sur la cession des avoirs. UN وفي بعض الحالات، لم يكن لدى القائمين بالحسابات معلومات كاملة أو دقيقة، ولا سيما فيما يتعلق بالتصرف في اﻷصول.
    La femme bien que n'assurant pas la gestion doit donner son avis pour la disposition des biens du couple et des biens de son conjoint. UN والزوجة لا تضطلع بالإدارة، ومع هذا، فإنه يتعين عليها أن تبدي رأيها فيما يتصل بالتصرف في ممتلكات الزوجين وفي ممتلكات زوجها أيضا.
    Réaffectation d'un poste d'assistant chargé de la cession du matériel au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda) UN إعادة انتداب مساعد معني بالتصرف في الممتلكات إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا
    La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre, consiste, comme il est indiqué au paragraphe 13, à prendre note de la liquidation des avoirs de l'ONUMOZ. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٣، هو أن تحيط علما بالتصرف في أصول العملية.
    Ainsi, le Groupe de gestion d'actifs a été renforcé en vue d'accélérer la liquidation des biens. UN فقد جرى تعزيز وحدة إدارة الأصول للمساعدة في التعجيل بالتصرف في الأصول.
    Ainsi, le Groupe de la gestion d'actifs a été renforcé en vue d'accélérer la liquidation des biens. UN فقد جرى تعزيز وحدة إدارة الأصول للمساعدة في التعجيل بالتصرف في الأصول.
    À propos de la liquidation des actifs, on a estimé que le Département devait faire un effort supplémentaire pour dresser l’inventaire final des avoirs. UN ٩٣٥ - ورئي أنه فيما يتعلق بالتصرف في الموجودات، يلزم اﻹدارة أن تبذل مزيدا من الجهود للانتهاء من جرد الموجودات.
    À propos de la liquidation des actifs, on a estimé que le Département devait faire un effort supplémentaire pour dresser l’inventaire final des avoirs. UN ٩٣٥ - ورئي أنه فيما يتعلق بالتصرف في الموجودات، يلزم اﻹدارة أن تبذل مزيدا من الجهود للانتهاء من جرد الموجودات.
    13. La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre à sa cinquante-deuxième session en ce qui concerne le présent rapport consiste à prendre note de la liquidation des avoirs de l'ONUMOZ. UN ٣١- يتمثل اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بشأن هذا التقرير في اﻹحاطة علما بالتصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. المرفق اﻷول
    Le rapport du Secrétaire général en date du 17 juin 2002 (A/57/89) contenait des renseignements sur la liquidation des avoirs de la MONUT. UN 6 - وردت المعلومات المتعلقة بالتصرف في أصول البعثة في تقرير الأمين العام المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2002 (A/57/89).
    Réaffectation de 1 poste de fonctionnaire chargé de la cession des matériels transformé en poste de fonctionnaire de l'approvisionnement UN إعادة انتداب وتحويل وظيفة واحدة لموظف معني بالتصرف في الممتلكات إلى وظيفة لموظف إمدادات
    Il s'agit du Comité des ressources humaines, du Comité des marchés du Siège, qui s'occupe des achats et de l'attribution des marchés, et du Comité de contrôle du matériel, qui prend les décisions relatives à la cession des actifs. UN وهذه اللجان هي لجنة الموارد البشرية، ولجنة العقود في المقر وهي معنية بالمشتريات ومنح العقود، ومجلس حصر الممتلكات وهو معني بالقرارات المتعلقة بالتصرف في الأصول.
    Le Comité a noté les points suivants sur lesquels les politiques et procédures du FNUAP n'ont pas été rigoureusement suivies en ce qui concerne la cession des véhicules : UN 248 - ولاحظ المجلس مسائل لم تجر وفقا لسياسات الصندوق وإجراءاته المتعلقة بالتصرف في المركبات وهي كما يلي:
    L'article IV concerne la disposition des biens immobiliers et mobiliers et les successions. UN وتتعلق المادة الرابعة بالتصرف في العقار والممتلكات الشخصية وتوارثها.
    Le Brunéi Darussalam a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 1, concernant la disposition des biens confisqués, et le paragraphe 2, sur la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie. UN وأفادت بروني دار السلام بأنها لم تنفذ الفقرة 1، المتعلقة بالتصرف في الممتلكات المصادرة والفقرة 2، المتعلقة بإرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى.
    De plus, les rapports finals sur la cession du matériel appartenant aux Nations Unies étaient bien souvent inexacts dans la mesure où les avoirs en attente de passation par profits et pertes étaient indiqués comme ayant été déjà inscrits au compte des pertes et profits. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتسمت التقارير النهائية المتعلقة بالتصرف في المعدات المملوكة للأمم المتحدة بعدم الدقة في العديد من الحالات، حيث أنها أظهرت الأصول التي تنتظر الشطب كما لو أنها شطبت فعلاً.
    Administrateur chargé de la cession du matériel UN موظف معني بالتصرف في الممتلكات
    :: L'inscription des personnes habilitées à effectuer des opérations sur le compte. UN :: سجل بأسماء الأشخاص المأذون لهم بالتصرف في الوسائل المالية المودعة في الحساب.
    Fondamentalement, la prévention implique une obligation d'agir dans un cadre où il n'y a pas de nécessité immédiate de le faire. UN 25 - وينطوي المنع في جوهره على التزام بالتصرف في وضع لا يكون واجب التصرف حاضرا فيه بالضرورة.
    En particulier, la loi établissait une distinction importante entre les terres maories et les autres en fixant des conditions particulières régissant le transfert de la propriété foncière maorie. UN وبصفة خاصة، نص هذا القانون على تفرقة هامة فيما يتصل بالشروط المتعلقة بالتصرف في اﻷراضي التي يملكها الماووري ملكية مطلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد