Dialogue multilatéral et coopération régionale efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance durables. | UN | :: وجود نقاش متعدّد الأطراف وتعاون إقليمي يتّسمان بالفعالية في المجالات ذات الصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Dialogue multilatéral et coopération régionale efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance durables. | UN | :: الحوار المتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي الفعالان في المجالات ذات الصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Dialogue multilatéral et coopération régionale efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance durables. | UN | :: الحوار المتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي الفعالان في المجالات ذات الصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Cette remarque vaut tant pour les pays industrialisés que pour les pays en voie d'industrialisation. | UN | ويسري ذلك على البلدان الصناعية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع على السواء. |
Nombre de ces véhicules dataient des années 70, même si certains étaient de fabrication plus récente. | UN | ويعود تاريخ العديد من هذه المركبات إلى سبعينيات القرن الماضي، على أن بعضها كان أحدث عهدا بالتصنيع. |
Dialogue multilatéral et coopération régionale efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et la croissance visant la sauvegarde de l'environnement | UN | :: الحوار المتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي الفعالان في الميادين المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Élargissement du débat sur les questions ayant trait à l'industrialisation et à la croissance viables. | UN | :: تزايد الحوار حول القضايا المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Dialogue et coopération multilatéraux efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance viables de l'Afrique. | UN | :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين في أفريقيا. |
Dialogue et coopération multilatéraux s'appuyant sur des faits objectifs dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance viables. | UN | :: الحوار والتعاون المتعددا الأطراف والمستندان إلى الأدلة في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Elle devrait continuer d'intensifier ses efforts dans le domaine de l'agro-industrie afin de promouvoir l'industrialisation des pays en développement. | UN | وينبغي لها أن تثابر على تعزيز جهودها في مجال الصناعة الزراعية للنهوض بالتصنيع في البلدان النامية. |
C'est pourquoi le rapport recommande aux gouvernements africains de s'attacher à promouvoir l'industrialisation en adoptant une politique industrielle. | UN | ولهذا يوصي التقرير الحكومات في أفريقيا ببذل جهود مدروسة للنهوض بالتصنيع من خلال اتباع سياسات صناعية. |
l'industrialisation tend à réduire, en termes globaux, l'importance de la répartition des terres et à accroître celle de la répartition des avoirs industriels et financiers. | UN | ومع الأخذ بالتصنيع يصبح توزيع الأراضي أقل أهمية إجمالاً، بينما تزداد أهمية توزيع الأصول الصناعية والمالية. |
Ils sont en outre entièrement acquis à l'industrialisation comme moyen de réaliser ces objectifs. | UN | وأضاف أنها ملتزمة أيضا بالتصنيع بوصفه أداة لتحقيق تلك اﻷهداف. |
A. L'ONUDI en tant que forum mondial de l'industrialisation | UN | ألف– اليونيدو بوصفها محفلا عالميا معنيا بالتصنيع |
Cette remarque vaut tant pour les pays industrialisés que pour les pays en voie d'industrialisation. | UN | ويسري ذلك على البلدان الصناعية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع على السواء. |
Sensibilisation aux problèmes et besoins particuliers des PMA en matière d'industrialisation | UN | الدعوة الى التركيز على المشاكل والاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتصنيع |
Toutefois, la demande de minéraux dépend d'un cycle commercial et de la croissance de la demande industrielle dans les pays industrialisés et en voie d'industrialisation. | UN | غير أن الطلب على المعادن يتماشى بدقة مع دورة المشاريع التجارية وزيادة الطلب على المنتجات الصناعية في البلدان الصناعية والبلدان حديثة العهد بالتصنيع. |
En ce qui concerne la fabrication illicite, il a estimé qu'il serait préférable d'évaluer la nature et l'importance de ce problème dans des contextes régionaux bien précis. | UN | وفيما يتعلق بالتصنيع غير المشروع، رأى الفريق أن أفضل تقييم لطبيعة المشكلة ونطاقها يمكن أن يجري في سياقات إقليمية محددة. |
En ce qui concerne la fabrication illicite, il a estimé qu'il serait préférable d'évaluer la nature et l'importance de ce problème dans des contextes régionaux bien précis. | UN | وفيما يتعلق بالتصنيع غير المشروع، رأى الفريق أن أفضل تقييم لطبيعة المشكلة ونطاقها يمكن أن يجري في سياقات إقليمية محددة. |
La mise en oeuvre de la vérification industrielle s'est déroulée sans heurt maintenant que la plupart des pays ont présenté leurs déclarations sur l'industrie. | UN | وتنفيذ نظام التحقق في مجال صناعة هذه الأسلحة يتقدم بسلاسة الآن، إذ أن معظم البلدان الرئيسية الموقعة على الاتفاقية قدمت إعلاناتها الخاصة بالتصنيع. |
La Commission s'emploie à tirer les leçons de l'expérience acquise par les nouveaux pays industrialisés. | UN | واللجنة تعمل اﻵن على استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع. |
Les sous-régions en plein essor économique, comme par exemple l'Europe orientale, l'Asie du Sud-Est et certaines parties de l'Amérique et de l'Asie occidentale, sont confrontées aux problèmes qui accompagnent une industrialisation rapide. | UN | فاﻷقاليم الفرعية ذات الاقتصادات البازغة كاقتصادات شرق أوروبا وجنوب شرق آسيا وأجزاء من أمريكا اللاتينية وغرب آسيا تواجه مشكلات مرتبطة بالتصنيع السريع. |