ويكيبيديا

    "بالتصنيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la classification
        
    • de classification
        
    • classifications
        
    • classement des emplois
        
    • de classement
        
    • la CITI
        
    • notation
        
    • de taxonomie
        
    • le classement
        
    • la CTCI
        
    Dans ce cas, la classification centrale de produits peut guider la collecte des données. UN وفي هذه الحالة، يمكن الاسترشاد بالتصنيف المركزي للمنتجات في جمع البيانات.
    La variation de l'environnement s'est reflétée dans la teneur en métaux utilisée pour la classification environnementale du secteur. UN سُجل التباين البيئي في المحتوى الفلزي الذي كان ذا صلة بالتصنيف البيئي للمنطقة.
    On y a accordé une attention particulière à la poursuite de l’élaboration de l’élément services de la classification. UN وكان ثمة اهتمام خاص عند النشر باﻹمعان في تطوير جزء الخدمات بالتصنيف.
    À la date de la rédaction du présent rapport, aucune notice de classification officielle n'avait été publiée à l'issue de ce processus. UN ولم يصدر وقت كتابة هذا التقرير أي إخطار رسمي نهائي بالتصنيف نتيجة لعمليات التصنيف تلك.
    Il a par la suite sollicité l'approbation du Groupe d'experts des classifications statistiques internationales. UN وفي وقت لاحق التمس موافقة فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الإحصائية الدولية في ما يتعلق بالتصنيف الدولي.
    Le restant portait sur le classement des emplois et des questions diverses. UN وتتعلق القضايا المتبقية بالتصنيف ومسائل أخرى.
    Les données pourraient être recueillies selon une classification très différente, dans la mesure où elle est en bonne corrélation avec la classification servant à la transmission; UN وربما اختلف التصنيف المستخدم في جمع البيانات اختلافا تاما طالما كانت له صلة صحيحة بالتصنيف السابق؛
    L'un des plus difficiles est la classification des mesures. UN فقد تبين أن التدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات هي مثار صعوبة كبيرة فيما يتعلق بالتصنيف.
    À cet égard, le Groupe a recommandé la tenue de consultations avec toute une palette d'experts, y compris des spécialistes du registre du commerce, des enquêtes et de la classification. UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق بعقد مشاورات مع مجموعة متعددة ومتنوعة من الخبراء، بما في ذلك خبراء السجلات التجارية وأخصائيو الدراسات الاستقصائية والخبراء المعنيون بالتصنيف.
    Les membres ont décidé de vérifier que les listes qu'ils utilisaient étaient conformes à la classification normalisée. UN ووافق الأعضاء على فحص المدرج في القائمة التي يستخدمونها بالمقارنة بالتصنيف الموحد.
    Groupe consultatif technique de la classification internationale des infractions : mettre en place le groupe et organiser des rencontres biennales UN الفريق الاستشاري التقني المعني بالتصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية: إنشاء الفريق وتنظيم اجتماعات كل سنتين
    Tout cela rend la classification difficile, et les méthodes de classification utilisées dans chaque État peuvent différer en fonction de celui qui établit la classification et dans quel objectif. UN وهذا كله يجعل التصنيف أمرا صعبا، وقد تختلف نهوج التصنيف في كل دولة تبعا للجهة القائمة بالتصنيف وأسباب ذلك التصنيف.
    ii) Principaux groupes d'employés tels que définis par la classification internationale type des professions de l'Organisation internationale du Travail (OIT); UN `2` وفئات الموظفين الرئيسية حسب التعريف الوارد في الإرشادات التي وضعتها منظمة العمل الدولية والمعروفة بالتصنيف الدولي الموحد للمهن؛
    La Commission était également saisie d'un document d'information sur l'enquête de l'Équipe spéciale sur l'application de la classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique (CITI) et le représentant du Canada au sein de l'Équipe spéciale a procédé à une analyse des résultats de cette enquête. UN وأتيحت للجنة ورقة معلومات أساسية عن الدراسة الاستقصائية التي قامت بها فرقة العمل بشأن التقيد بالتصنيف الصناعي الموحد الدولي، وقدم ممثل كندا في فرقة العمل تحليلا لنتائجها.
    Il faudrait par ailleurs veiller à améliorer la diffusion et l’utilité des documents de fond touchant la classification. UN ٢٩ - وينبغي تحسين مدى توفر وجدوى الوثائق اﻷساسية المتصلة بالتصنيف.
    À la date de la rédaction du présent rapport, aucune notice de classification officielle n'avait été publiée à l'issue de ce processus. UN ولم يصدر وقت كتابة هذا التقرير أي إخطار رسمي نهائي بالتصنيف نتيجة لعمليات التصنيف تلك.
    Création d'un corpus de connaissances qui présente de manière succincte les bonnes pratiques en matière de classification (nomenclature), chiffre d'affaire et prix du secteur des services UN الناتج النتيجة إيجاد مجموعة من المعارف توجز أفضل الممارسات المتعلقة بالتصنيف ودوران المنتجات والأسعار في قطاع الخدمات
    Le Registre des classifications continue à tenir une base de données où sont consignés les problèmes de classification liés à la CITI et à la CPC et a commencé à enregistrer des données pertinentes sur les classifications des dépenses par fonction. UN 5 - وما زال سجل التصنيفات يحتوي على قاعدة بيانات بها مشكلات التصنيف المتعلقة بالتصنيف الصناعي الدولي الموحد، والتصنيف المركزي للمنتجات، وقد بدأ تسجيل المعلومات ذات الصلة عن تصنيف الإنفاق بحسب الغرض.
    Par ailleurs, l'Office passe actuellement en revue son système de classement des emplois et de rémunération. UN وفضلا عن ذلك، تستعرض الوكالة حاليا نظامها المتعلق بالتصنيف والأجور.
    Les dispositions régissant la composition des comités de recours en matière de classement figurent dans l'appendice L du Règlement du personnel. UN وترد في المرفق لام من النظام الإداري للموظفين الأحكام المنظِّمة لتكوين لجان الطعون المعنية بالتصنيف الوظيفي.
    Le Groupe d'experts a souhaité que les travaux entrepris dans le cadre de la CITI aient deux objectifs : UN 13 - وطلب فريق الخبراء أن يركز العمل الذي سيضطلع به فيما يتعلق بالتصنيف الموحد على هدفين:
    Agences de notation des institutions de microfinancement UN الهيئات المعنية بالتصنيف الترتيبي لمؤسسات التمويل البالغ الصغر
    L'amélioration des connaissances scientifiques, qui permettra de mieux comprendre le milieu du fond des océans, notamment grâce à la collecte de davantage de données et à une normalisation plus poussée de celles-ci, y compris en matière de taxonomie, constitue un facteur critique à cet égard. UN ومن العوامل الحاسمة في تلك الجهود ضرورة تطوير العلم من أجل تحسين فهم بيئة أعماق البحار، بما في ذلك جمع المزيد من البيانات وتعزيز توحيد البيانات، وخاصة فيما يتعلق بالتصنيف.
    ii) En ce qui concerne le classement actuel des rubriques fixes, approuver leur incorporation aux catégories de dépenses ci-après : UN ' 2` فيما يتعلق بالتصنيف الحالي للبنود الثابتة، الموافقة على إدراجها في إطار فئات التكاليف التالية:
    Deux ateliers, l'un sur les statistiques industrielles et l'autre sur le commerce international de marchandises, ont permis de présenter aux États membres la plus récente version de la SITI et de la CTCI et d'expliquer leurs liens avec la classification centrale des produits (CPC) et le SCN de 1993. UN وعقدت حلقتا عمل، تتعلق إحداهما بالإحصاءات الصناعية والأخرى بإحصاءات تجارة السلع الدولية من أجل اطلاع البلدان الأعضاء على أحدث نسخ التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف الموحد للتجارة الدولية والوصلات التي تربطهما بالتصنيف المركزي للمنتجات وبنظام الحسابات القومية لعام 1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد