ويكيبيديا

    "بالتطورات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'évolution de la situation concernant
        
    • des faits nouveaux concernant
        
    • des faits nouveaux relatifs
        
    • de l'évolution de
        
    • les développements concernant
        
    • des derniers développements concernant
        
    • les faits nouveaux concernant
        
    Je tiendrai le Conseil informé de l'évolution de la situation concernant la réouverture de l'aéroport. UN وسأبقي المجلس على علم بالتطورات المتعلقة بإعادة فتح المطار.
    13. Prie de plus le Secrétaire général de le tenir au courant de l'évolution de la situation concernant l'accomplissement du mandat de la FORPRONU; UN " ١٣ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يبقي المجلس بانتظام، على علم بالتطورات المتعلقة بتنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    Conformément à cette disposition, je souhaite informer l'Assemblée des faits nouveaux concernant la Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    Conformément à cette disposition, je souhaite informer l'Assemblée des faits nouveaux concernant la Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    Le PNUD avait tenu les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et le Secrétaire général adjoint chargé du Bureau des services de contrôle interne informés des faits nouveaux relatifs à la réserve. UN واختتم بقوله إن البرنامج اﻹنمائي أبقى أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ووكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية على علم بالتطورات المتعلقة بموضوع الاحتياطي.
    i) Communique à la Cour, à intervalles réguliers, les développements concernant le Statut qui sont pertinents pour le travail de la Cour, notamment les communications qu'il reçoit en sa capacité de dépositaire du Statut ou de dépositaire de tout autre traité ou accord ayant une incidence sur l'exercice par la Cour de sa compétence; > > UN ' 1 ' إحاطة المحكمة علما بانتظام بالتطورات المتعلقة بالنظام الأساسي التي لها صلة بعمل المحكمة، لا سيما الرسائل التي يتلقاها بصفته وديع النظام الأساسي أو وديع أية معاهدة أو اتفاق آخر يؤثر على ممارسة المحكمة لاختصاصاتها؛ "
    222. La Commission a pris note des derniers développements concernant la Bibliothèque de droit de la CNUDCI et les publications de la CNUDCI. UN 222- وأحاطت اللجنة علما بالتطورات المتعلقة بمكتبة الأونسيترال القانونية ومنشورات الأونسيترال.
    14. Prie le Secrétaire général de le tenir au courant de l'évolution de la situation concernant la mise en oeuvre des dispositions de l'Accord général de paix et de lui présenter un rapport sur la question bien avant le 31 octobre 1993; UN ١٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يوافي مجلس اﻷمن تباعا بالتطورات المتعلقة بتنفيذ أحكام اتفاق السلم العام وأن يقدم تقريرا عن المسألة الى مجلس اﻷمن قبل ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ بوقت كاف؛
    13. Prie de plus le Secrétaire général de le tenir au courant de l'évolution de la situation concernant l'accomplissement du mandat de la FORPRONU; UN ١٣ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يبقي المجلس بانتظام، على علم بالتطورات المتعلقة بتنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    14. Prie le Secrétaire général de le tenir au courant de l'évolution de la situation concernant la mise en oeuvre des dispositions de l'Accord général de paix et de lui présenter un rapport sur la question bien avant le 31 octobre 1993; UN ١٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يوافي مجلس اﻷمن تباعا بالتطورات المتعلقة بتنفيذ أحكام اتفاق السلم العام وأن يقدم تقريرا عن المسألة الى مجلس اﻷمن قبل ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ بوقت كاف؛
    13. Prie de plus le Secrétaire général de le tenir au courant de l'évolution de la situation concernant l'accomplissement du mandat de la FORPRONU; UN ١٣ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يبقي المجلس بانتظام، على علم بالتطورات المتعلقة بتنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    14. Prie le Secrétaire général de le tenir au courant de l'évolution de la situation concernant la mise en oeuvre des dispositions de l'Accord général de paix et de lui présenter un rapport sur la question bien avant le 31 octobre 1993; UN ١٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يوافي مجلس اﻷمن تباعا بالتطورات المتعلقة بتنفيذ أحكام اتفاق السلم العام وأن يقدم تقريرا عن المسألة الى مجلس اﻷمن قبل ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ بوقت كاف؛
    Le Secrétariat veillera à informer les États Membres des faits nouveaux concernant la tenue de la session de la Conférence générale. UN وستبذل الأمانة الحرص الواجب في إبلاغ الدول الأعضاء بالتطورات المتعلقة باستضافة دورة المؤتمر العام.
    Il tient à encourager l’État partie à envisager de retirer cette réserve à la Convention et souhaiterait être tenu informé des faits nouveaux concernant cette question. UN وترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف على النظر في سحب هذا التحفظ على الاتفاقية، وهي تود بقاءها على علم بالتطورات المتعلقة بهذه المسألة.
    Elle s'est réjouie des faits nouveaux concernant les droits des femmes et a estimé que des efforts supplémentaires s'imposaient pour remédier effectivement aux inégalités, notamment en matière d'emploi. UN ورحبت بالتطورات المتعلقة بحقوق المرأة وأشارت إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لمعالجة مظاهر التفاوت، كانعدام تكافؤ فرص العمل، معالجة فعالة.
    Les interlocuteurs locaux dans le nord du Kosovo ont été informés des faits nouveaux concernant le rôle d'EULEX en tant que chef de file international en matière de justice au Kosovo. UN وأُبلغ المتحاورون المحليون في شمال كوسوفو بالتطورات المتعلقة بالدور الدولي الذي تضطلع بريادته بعثة الاتحاد الأوروبي في قطاع العدل بكوسوفو.
    Le PNUD avait tenu les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et le Secrétaire général adjoint chargé du Bureau des services de contrôle interne informés des faits nouveaux relatifs à la réserve. UN واختتم بقوله إن البرنامج اﻹنمائي أبقى أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ووكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية على علم بالتطورات المتعلقة بموضوع الاحتياطي.
    Il vise à informer la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale des faits nouveaux relatifs aux activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dans le domaine de la coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption. UN والغرض منه هو إعلام اللجنة بالتطورات المتعلقة بأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    Depuis, les membres du Conseil ont été tenus régulièrement au courant, lors de leurs consultations officieuses, de l'évolution de la situation en Angola. UN ومنذ ذلك الحين، ظل يجري بانتظام إبلاغ أعضاء المجلس، خلال مشاوراتهم غير الرسمية، بالتطورات المتعلقة بالحالة في أنغولا.
    Le Comité a favorablement accueilli les développements concernant les partenariats stratégiques entre la CEEAC et l'Union africaine, et avec l'Union européenne en particulier à travers deux instruments : la Facilité de soutien de la paix pour l'Afrique et le Programme d'appui en matière de paix et de sécurité. UN 160 - ورحبت اللجنة بالتطورات المتعلقة بالشراكات الاستراتيجية بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، ومع الاتحاد الأوروبي بشكل خاص عن طريق أداتين هما: مرفق السلام الأفريقي وبرنامج دعم السلام والأمن.
    222. La Commission a pris note des derniers développements concernant la Bibliothèque de droit de la CNUDCI et les publications de la CNUDCI. UN 222- وأحاطت اللجنة علما بالتطورات المتعلقة بمكتبة الأونسيترال القانونية ومنشورات الأونسيترال.
    54. les faits nouveaux concernant l'intégration d'un souci de parité entre les sexes ont été portés à la connaissance du Comité contre la torture, principalement par l'intermédiaire de son Président, dans le cadre du suivi de la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 54- أحيطت لجنة مناهضة التعذيب علما بالتطورات المتعلقة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس أساسا عن طريق رئيسها الذي يقوم بمتابعة اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد