Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation depuis la nomination du nouveau médiateur avec notamment l'organisation de rencontres regroupant toutes les forces politiques du pays. | UN | ورحبت بالتطور الإيجابي للحالة منذ تعيين الوسيط الجديد ولا سيما عقد لقاءات تجمع كافة القوى السياسية للبلد. |
Le Comité a été informé de l'évolution positive de la situation au Congo. | UN | أبلغت اللجنة بالتطور الإيجابي للحالة السائدة في الكونغو. |
Ils ont noté avec satisfaction l'évolution positive de la situation au Timor oriental et ont examiné les difficultés que rencontrait l'ATNUTO. | UN | وأحاطوا علما مع الارتياح بالتطور الإيجابي للحالة في تيمور الشرقية وناقشوا الصعوبات التي تواجه الإدارة الانتقالية. |
Lesdits problèmes porteront nécessairement préjudice à l'évolution positive de la situation due à la médiation du Président Thabo Mbeki. | UN | ولا مناص من أن تضر هذه المشاكل بالتطور الإيجابي للوضع الذي أمكن تحقيقه بفضل وساطة الرئيس ثابو مبيكي. |
Tout au long de l'année, le Conseil a été encouragé par l'évolution positive de la situation politique en République centrafricaine. | UN | وتفاءل المجلس طوال العام بالتطور الإيجابي للحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ils ont également pris note avec satisfaction de l'évolution positive du cours des événements au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وأخذوا علما أيضا مع الارتياح بالتطور الإيجابي الحاصل في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ils ont également pris note avec satisfaction de l'évolution positive du cours des événements au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وأخذوا علماً أيضاً بالتطور الإيجابي الحاصل في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. زمبابوي |
Ils ont également pris note avec satisfaction de l'évolution positive du cours des événements au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وأخذوا علما أيضا مع الارتياح بالتطور الإيجابي الحاصل في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Comité a félicité le Gouvernement camerounais des démarches entreprises en vue du démarrage des activités du centre et a pris note avec satisfaction de l'évolution positive de ce dossier et notamment : | UN | أثنت اللجنة على الخطوات التي اتخذتها الحكومة الكاميرونية من أجل بدء تنفيذ أنشطة المركــــز، وأحاطت علمــــا مع الارتياح بالتطور الإيجابي الذي حدث في هذا الشأن ولا سيما: |
Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation au Burundi et en particulier des progrès enregistrés dans les pourparlers de paix d'Arusha avec notamment l'élaboration par le médiateur d'un projet d'accord pour la paix et la réconciliation qui autorise de réels espoirs. | UN | أشادت اللجنة بالتطور الإيجابي للحالة في بوروندي، وبخاصة التقدم المحرز في محادثات أروشا للسلام، ولا سيما نجاح الوسيط في إعداد مشروع اتفاق للسلام والمصالحة يبشر بآمال حقيقية. |
Nous continuons à exhorter les États Membres à coopérer davantage avec lui et, à cet égard, nous nous félicitons de l'évolution positive des événements mentionnée au paragraphe 54 du rapport, où il est dit qu'au cours de la période considérée, le TPIR a continué à recevoir | UN | ونواصل حث الدول الأعضاء على تعزيز تعاونها ونرحب في هذا السياق بالتطور الإيجابي المشار إليه في الفقرة 54 من التقرير حيث نعلم أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير استمرت المحكمة في تلقي عدد |
Nous nous félicitons de l'évolution positive annoncée à ce propos par certains pays influents dont la position entraînera très certainement une dynamique de ratification supplémentaire à même d'assurer l'entrée en vigueur de cet instrument important pour tous. | UN | ونرحب بالتطور الإيجابي المعلن عنه بخصوص بعض البلدان المتنفّذة التي سيفضي موقفها لا محالة إلى ازدياد التصديق مما سيضمن بدء نفاذ ذلك الصك المهم عند الجميع. |
Rappelant l'évolution positive qu'a connue la situation avec le rétablissement des relations diplomatiques entre la Grande Jamahiriya et le Royaume Uni et considérant ce développement comme une preuve qui démontre que le dialogue et l'entente représentent le moyen idoine pour le règlement de tous les problèmes; | UN | وإذ يذكر بالتطور الإيجابي لعودة العلاقات الدبلوماسية بين الجماهيرية العظمى والمملكة المتحدة واعتباره دليلاَ على أن الحوار والتفاهم هما السبيل الأمثل لحل المشاكل، |
Les Bahamas se félicitent de l'évolution positive dans le domaine de la coopération internationale en matière fiscale, notamment l'établissement du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale au sein du Conseil économique et social. | UN | وترحب جزر البهاما بالتطور الإيجابي في ميدان التعاون الدولي في المسائل الضريبية، وعلى وجه التحديد، إنشاء لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans le cas de la Sierra Leone, la plupart d'entre eux se sont félicités de l'évolution positive de la situation, qui avait permis le retrait complet du BINUCSIL à la fin du mois de mars. | UN | وفي حالة سيراليون، رحب معظم أعضاء المجلس بالتطور الإيجابي للوضع، الذي أتاح المجال لتخفيض حجم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بحلول نهاية شهر آذار/مارس. |
Le 11 juin, les ministres de la défense des pays membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont annoncé que la KFOR se transformerait progressivement en < < présence dissuasive > > , compte tenu de l'évolution positive observée pendant une assez longue période. | UN | 25 - وفي 11 حزيران/يونيه، أعلن وزراء دفاع منظمة حلف الشمال الأطلسي، عن قرار بالشروع تدريجيا في نقل القوة الأمنية الدولية في كوسوفو إلى حالة تسمى بـ " الحضور الرادع " ، تسليما بالتطور الإيجابي الذي حدث باستمرار خلال فترة من الزمن. |
Je tiens à noter l'évolution positive que connaît le Dialogue 5+5 à travers la tenue des réunions ministérielles annuelles de manière régulière, ce qui traduit l'importance que les pays concernés accordent à la nécessité de poursuivre le dialogue, la concertation et la coordination dans le domaine de la migration. | UN | وأود أيضا أن أنوه بالتطور الإيجابي الذي يشهده الحوار 5+5 من خلال عقد اجتماعات وزارية سنوية، مما يدل على أن البلدان المعنية تدرك الحاجة إلى مواصلة الحوار والتشاور والتنسيق في مجال الهجرة. |
1. Se félicite de l'évolution positive de la situation en République centrafricaine, en particulier de la tenue d'élections législatives et présidentielles qui ont marqué le retour au régime constitutionnel, après le coup d'état du 15 mars 2003; | UN | 1 - يرحب بالتطور الإيجابي الذي تشهده الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة إجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية التي بشرت بعودة الحكم الدستوري بعد الانقلاب الذي وقع في 15 آذار/مارس 2003؛ |
En vue de souligner toute l'importance qu'il attache à cette question, le Comité a adopté une déclaration sur l'évolution positive de la situation entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda. | UN | 41 - واللجنة، رغبةً منها في التشديد على مدى الأهمية التي تعلقها على هذه المسألة، اعتمدت إعلانا يتعلق بالتطور الإيجابي الذي شهدته الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا. |
Par conséquent, nous nous sommes vivement félicités d'une évolution positive en voyant l'Assemblée générale, dans sa résolution 57/7 du 4 novembre 2002, exhorter la communauté internationale à mettre sur pied une aide pour les pays africains dans le cadre des principes, des objectifs et des priorités du NEPAD. | UN | وبالتالي، فقد رحبنا جـدا بالتطور الإيجابي عندما اتخـذت الجمعية العامة القرار 57/7 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وحثت فيــه المجتمع الدولي على تنظيم الدعم للبلدان الأفريقية في إطار مبادئ وأهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأولوياتها. |