La République de Corée a déclaré elle aussi que sa législation était pleinement conforme aux règles relatives à la coopération internationale aux fins de confiscation. | UN | أما جمهورية كوريا فقد أفادت أيضا بامتثالها الكامل للمقتضيات الخاصة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
Cette disposition est également déterminante pour la fourniture d'une assistance en application du paragraphe 3 de l'article 13 relatif à la coopération internationale aux fins de confiscation, auquel les dispositions de l'article 18 s'appliquent mutatis mutandis. | UN | ولهذا الأمر أهمية حاسمة لتوفير المساعدة عملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 13 المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، التي تنطبق عليها أحكام المادة 18، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
3.1. Indiquer les dispositions pertinentes des lois et règlements qui donnent effet à l'article 13 sur la coopération internationale aux fins de confiscation. | UN | 3-1- يرجى سرد الأحكام ذات الصلة من القوانين واللوائح التي تجعل المادة 13، المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة نافذة المفعول. |
Soulignant qu'un dialogue fructueux est indispensable pour instaurer un climat politique et économique propre à favoriser la coopération internationale pour le développement, | UN | وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية، |
Elle a également rappelé au Conseil que les organisations multilatérales < < ont à assumer des responsabilités très vastes en matière de coopération internationale en fournissant des secours et une aide au développement > > . | UN | وذكَّرت المجلس أيضا " بمسؤوليات واسعة النطاق فيما يتعلق بالتعاون الدولي لأغراض الإغاثة وتقديم المساعدة الإنمائية " التي تتحملها المنظمات غير الحكومية. |
Cette disposition est également déterminante pour la fourniture d'une assistance en application du paragraphe 3 de l'article 13 relatif à la coopération internationale aux fins de confiscation, auquel les dispositions de l'article 18 s'appliquent mutatis mutandis. | UN | ولهذا الأمر أهمية حاسمة لتوفير المساعدة عملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 13 المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، التي تنطبق عليها أحكام المادة 18، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
29. Le Groupe de travail a examiné l'application de l'article 13 de la Convention, relatif à la coopération internationale aux fins de confiscation. | UN | 29- ناقش الفريق العامل مسألة تنفيذ المادة 13 من الاتفاقية المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
iii) L'article 13 sur la coopération internationale aux fins de confiscation, de la Convention, notamment la diversité des systèmes de confiscation que l'on trouve dans les lois nationales, comme la confiscation à la suite d'une condamnation et la confiscation en l'absence de condamnation; | UN | `3` المادة 13، المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، من الاتفاقية، بما في ذلك تنوّع مشاريع المصادرة الواردة في التشريعات الوطنية، مثل المصادرة المستندة إلى الإدانة والمصادرة غير المستندة إلى الإدانة؛ |
La conjugaison de nouvelles dispositions comme celle-ci, qu'aucun autre instrument juridique international ne prévoit, et de dispositions plus anciennes et bien établies, par exemple sur la coopération internationale aux fins de confiscation, crée une dynamique très prometteuse que renforcent les liens entre le chapitre V et les autres chapitres de la Convention. | UN | والجمع بين أحكام جديدة من هذا القبيل، لا توجد في أي صك قانوني دولي آخر، وبين أحكام راسخة وتقليدية نسبيا، كالأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، يخلق دينامية تتيح إمكانات هائلة. وتتعزز تلك الدينامية مرة أخرى بفضل الصلات القائمة بين الفصل الخامس وسائر فصول الاتفاقية. |
Cette disposition est également déterminante pour la fourniture d'une assistance en application de l'article 13 relatif à la coopération internationale aux fins de confiscation, auquel les dispositions de l'article 18 s'appliquent mutatis mutandis. | UN | ولهذا الأمر أهمية حاسمة لتوفير المساعدة عملا بالمادة 13 المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، التي تنطبق عليها أحكام المادة 18، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.() |
46. À sa quatrième et dernière séance, le groupe de travail a examiné l'application des dispositions sur la coopération internationale aux fins de confiscation (art. 13). | UN | 46- خلال الجلسة الرابعة والأخيرة، ناقش الفريق العامل تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة (المادة 13). |
Par exemple, les dispositions sur la prévention et la détection des transferts du produit du crime complètent les mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent, alors que les dispositions sur la coopération internationale aux fins de confiscation (chap. V, art. 54 et 55) s'imbriquent étroitement avec les dispositions générales sur la coopération internationale, en particulier l'entraide judiciaire. | UN | فالأحكام المتعلقة بمنع وكشف تحويلات عائدات الجريمة، على سبيل المثال، تستكمل تدابير منع غسل الأموال، بينما ترتبط الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة (الفصل الخامس، المادتان 54 و55) ارتباطا وثيقا بالأحكام الشاملة المتعلقة بالتعاون الدولي، وخصوصا المساعدة القانونية المتبادلة. |
Soulignant qu'un dialogue fructueux est indispensable pour instaurer un climat politique et économique propre à favoriser la coopération internationale pour le développement, | UN | وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية، |
Bien que de nombreux textes et accords essentiels aient été adoptés, qui portent sur la coopération internationale pour le développement, les débats ne tiennent pas compte de la part du secteur privé, des ONG et de nombreux autres acteurs non gouvernementaux qui interviennent désormais dans le processus de développement. | UN | فبالرغم من اعتماد عدة نصوص واتفاقات أساسية تتصل بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية، لا تأخذ المناقشات في الاعتبار دور القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية وعدة عناصر غير حكومية أخرى سيكون لها في المستقبل دور في عملية التنمية. |
43. La délégation bélarussienne estime que dès que le Groupe aura repris ses travaux, il lui faudra se consacrer en priorité au chapitre III, où les dispositions entre crochets sont encore nombreuses, notamment en ce qui concerne la coopération internationale pour le développement, le rôle que doit assumer l'Organisation à cet égard et les activités opérationnelles de développement. | UN | ٤٣ - وأضاف أن وفد بيلاروس يعتقد أنه يجب على الفريق، فور استئناف أعماله، أن يتفرغ على سبيل اﻷولوية للفصل الثالث، حيث لا تزال هناك كثير من اﻷحكام بين قوسين، ولا سيما المتعلقة منها بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية، والدور الذي يجب أن تؤديه المنظمة في هذا الصدد واﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Dans ce contexte, nous sommes préoccupés par le fait que malgré les priorités approuvées dans la résolution 55/233 de l'Assemblée générale, certains domaines d'activité ne faisant pas partie de ces priorités ont en fait bénéficié de ressources accrues, tandis que le domaine important de la coopération internationale en faveur du développement a vu ses ressources n'augmenter que modestement. | UN | وفي هذا السياق، نشعر بالقلق لأنه، على الرغم من الأولويات التي اعتمدت في قرار الجمعية العامة 55/233، هناك بعض مجالات الأنشطة الخارجة عن نطاق تلك الأولويات تتلقى في واقع الأمر موارد متنامية، بينما لم يشهد المجال المهم المتعلق بالتعاون الدولي لأغراض التنمية سوى قدر متواضع من النمو. |