Au titre de ce volet, l'ONUDC élabore tous les deux ans le Rapport mondial sur la traite des personnes et œuvre en étroite coopération avec les États Membres et divers collaborateurs internes et externes. | UN | ويتولى المكتب في إطار هذا العنصر إعداد التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، كل سنتين، ويعمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة من داخل المكتب وخارجه. |
en étroite coopération avec les États Membres et les organisations régionales, elle concevra et mettra en œuvre des programmes de formation visant à donner aux membres du personnel des missions les moyens de s'acquitter de leurs fonctions. | UN | وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية. |
Nous devons chercher à mettre en place des mécanismes communs de mesure de l'impact en étroite collaboration avec les États Membres. | UN | ويجب علينا العمل لوضع آليات مشتركة لقياس الأثر، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Toutes ces entités pourraient, en agissant en étroite collaboration avec les États Membres, organiser conférences et séminaires, en assurer la coordination et participer à leur financement. | UN | وتستطيع هذه المؤسسات بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء، أن تنظم المؤتمرات والحلقات الدراسية وتنسقها وتسهم في تمويلها. |
Ce travail devrait être mené en collaboration étroite avec les États Membres. | UN | ويمكن إنجاز ذلك بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Le rôle joué par le Département dans ce processus est défini en coopération étroite avec les États Membres, les médias et les partenaires de la société civile. | UN | ويتم تطوير الجزء الخاص بالإدارة من هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ووسائط الإعلام، وشركاء المجتمع المدني. |
s) Encourage le HCR à intensifier ses efforts, en étroite collaboration avec les Etats et les autres partenaires, pour renforcer la protection dans les régions d'origine, y compris en développant les capacités dans les pays d'accueil de réfugiés, particulièrement dans le domaine de l'enregistrement et de la détermination de statut ; | UN | (ق) تشجع المفوضية على تعزيز جهودها، بالتعاون الوثيق مع الدول وغيرها من الشركاء، لتعزيز الحماية في المناطق الأصلية، بما في ذلك من خلال أنشطة بناء القدرات في البلدان المضيفة للاجئين، وخاصة في مناطق تسجيل اللاجئين وتحديد مركزهم؛ |
Les critères d'évaluation des résultats donnés par les activités des comptoirs de l'ONUDI après la phase pilote seront élaborés en étroite coopération avec les États Membres. | UN | 50- وسيجري وضع معايير تقييم أداء مكاتب اليونيدو المصغرة بعد المرحلة التجريبية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Il en est résulté notamment une directive donnée par le Sommet au secrétariat de la SADC pour que celui-ci élabore un plan directeur régional pour le développement infrastructurel, en étroite coopération avec les États membres. | UN | ومن بين نتائج الدورة توجيه يوعز فيه مؤتمر القمة إلى أمانة الجماعة الإنمائية بوضع خطة رئيسية إقليمية لتنمية الهياكل الأساسية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Cela nécessiterait une recherche ciblée en étroite coopération avec les États Membres ainsi que les organisations non gouvernementales, la société civile, les organisations universitaires et les organisations internationales. | UN | وسيتطلب هذا سعيا مستهدفا يجري بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات الدولية. |
en étroite coopération avec les États Membres et les organisations régionales, elle concevra et mettra en œuvre des programmes de formation visant à donner aux membres du personnel des missions les moyens de s'acquitter de leurs fonctions. | UN | وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية. |
À la suite de toute décision d'inscription sur la Liste, le Comité pourrait prier l'Équipe d'évaluer l'application des mesures et leur incidence sur les parties visées après un certain laps de temps, en étroite coopération avec les États concernés. | UN | وعلى إثر أي قرارات تتخذ لاحقا فيما يتعلق بالإدراج في القائمة، يمكن للجنة أن تطلب من الفريق أن يجري تقييما لعملية التنفيذ ولأثر التدابير إجمالا على الأفراد والجماعة المنتسبة المستهدفة بعد فترة معينة، بالتعاون الوثيق مع الدول المعنية. |
Dans cet esprit, la Suisse a organisé 14 réunions thématiques dans diverses régions du monde dans le cadre des trois groupes thématiques de la réunion du Forum mondial 2011 en étroite coopération avec les États intéressés et autres partenaires. | UN | ومن هذا المنطلق، نظمت سويسرا 14 اجتماعا مواضيعيا في مناطق مختلفة من العالم حول المجموعات المواضيعية الثلاث لاجتماع المنتدى العالمي لعام 2011، بالتعاون الوثيق مع الدول المهتمة والشركاء الآخرين. |
Des consultations approfondies et des campagnes d'information ont été organisées en étroite collaboration avec les États Membres et l'International Association of Women Police. | UN | وبُذلت جهود واسعة النطاق للتواصل والتشاور بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والرابطة الدولية للشرطة النسائية. |
La République populaire démocratique de Corée s'emploiera toujours à instaurer la paix et la sécurité sur la planète, en étroite collaboration avec les États Membres. | UN | إن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ستسعى جاهدة على الدوام إلى تحقيق السلام والأمن في العالم، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
À cet égard, le Ghana prend note des problèmes liés à la conclusion de mémorandums d'accord, qui se posent en particulier pour trois missions, et il engage le Secrétariat à oeuvrer en étroite collaboration avec les États Membres concernés pour les résoudre dans les plus brefs délais. | UN | وأفاد أن غانا تحيط علما بالمشاكل المتصلة بإبرام مذكرات التفاهم، لا سيما بالنسبة لثلاث بعثات، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تعمل، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية، على حلها في أقرب وقت ممكن. |
Le cadre régional a été élaboré en collaboration étroite avec les États membres et approuvé par les ministres de la santé de la région lors de leur onzième réunion, en 2006. | UN | وقد وُضع الإطار بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وأقره وزراء صحة الدول الأعضاء في المنطقة خلال اجتماعهم الحادي عشر المعقود عام 2006. |
J'entends, pour ma part, orienter mon action dans ce sens en collaboration étroite avec les États Membres et avec les autres organes principaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن جهتي، فإنني أعتزم بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة. |
Son rôle à cet égard réside essentiellement dans la formulation de règles en coopération étroite avec les États Membres. | UN | ويتمثل دورها الرئيسي في ذلك الصدد في وضع القواعد بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Nombre des propositions figurant dans le rapport du Groupe consultatif sont complexes et, comme je l'ai dit plus tôt, certaines devront faire l'objet d'une analyse plus poussée et être peaufinées par l'équipe des moyens civils, en coopération étroite avec les États Membres. | UN | إن العديد من المقترحات الواردة في تقرير الفريق الاستشاري معقدة، وكما قلت سابقا، فإن بعضها سيتطلب مزيدا من التحليل والتنقيح من قبل فريق القدرات المدنية، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
e) Demande au Haut Commissaire, en étroite collaboration avec les Etats et organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés, plus particulièrement l'Organisation de l'unité africaine, de diffuser largement les recommandations, de promouvoir, si nécessaire, leur mise en oeuvre et de tenir le Comité exécutif informé des progrès réalisés à cet égard. | UN | )ﻫ( ترجو من المفوضة السامية أن تقوم، بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة، وبالخصوص منظمة الوحدة الافريقية، بنشر التوصيات على نطاق واسع، وتعزيز تنفيذها حسبما يلزم، وإبقاء اللجنة التنفيذية على علم بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
Elle espère que la Finlande collaborera étroitement avec des États qui ont déjà mis en place des mesures ou des programmes concrets pour lutter contre ce phénomène. | UN | وتأمل ماليزيا أن تعمل فنلندا بالتعاون الوثيق مع الدول التي سبق أن وضعت تدابير أو برامج ملموسة من أجل التصدي لهذه المسألة. |
15.6 Ce programme est mis en oeuvre par le secrétariat de la CNUCED en étroite coopération avec ses Etats membres, avec d'autres institutions et organisations intergouvernementales et, le cas échéant, avec des organisations non gouvernementales. | UN | ١٥ - ٦ تضطلع أمانة اﻷونكتاد بتنفيذ هذا البرنامج بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد، والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية اﻷخرى. وحسب الاقتضاء، المنظمات غير الحكومية. |
Tout en se félicitant de l'offre de certains Etats Membres de former leurs ressortissants qui participent aux opérations, elle penche pour une conception plus unifiée de la formation, qui serait assurée par le Secrétariat, en collaboration étroite avec les Etats Membres, et pour une coordination des programmes de formation aux niveaux national et régional. | UN | كما أشاد أيضا باقتراح بعض الدول اﻷعضاء تدريب مواطنيها المشتركين في هذه العمليات، وإن كان يؤيد مفهوما موحدا للتدريب تضطلع بتنفيذه اﻷمانة العامة بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء كما يؤيد وجود تنسيق لبرامج التدريب على المستويين الوطني والاقليمي. |
Et la République centraficaine apportera sa modeste contribution à cet exercice combien important, en étroite collaboration avec les pays membres de l'Organisation de l'unité africaine et du Mouvement des pays non alignés. | UN | وتسهم جمهورية أفريقيا الوسطى بإسهامها المتواضع في هذا المسعى الهام جدا بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز. |