18. Prie les États Membres, agissant par l'intermédiaire de l'Union européenne ou en coopération avec elle, et les États Membres, agissant par l'intermédiaire de l'OTAN ou en coopération avec elle, de lui faire rapport, par les voies appropriées, tous les trois mois au moins, sur l'activité de l'EUFOR et la présence du quartier général de l'OTAN; | UN | 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه والدول الأعضاء التي تتصرف من خلال منظمة حلف شمال الأطلسي أو بالتعاون معها موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن نشاط قوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي وذلك من خلال القنوات المناسبة؛ |
18. Prie les États Membres, agissant par l'intermédiaire de l'Union européenne ou en coopération avec elle, et les États Membres, agissant par l'intermédiaire de l'OTAN ou en coopération avec elle, de lui faire rapport, par les voies appropriées, tous les trois mois au moins, sur l'activité de l'EUFOR et la présence du quartier général de l'OTAN; | UN | 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه والدول الأعضاء التي تتصرف من خلال منظمة حلف شمال الأطلسي أو بالتعاون معها موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن نشاط قوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي وذلك من خلال القنوات المناسبة؛ |
18. Prie les États Membres, agissant par l'intermédiaire de l'Union européenne ou en coopération avec elle, et les États Membres, agissant par l'intermédiaire de l'OTAN ou en coopération avec elle, de lui faire rapport, par les voies appropriées, tous les trois mois au moins, sur l'activité de l'EUFOR et la présence de quartier général de l'OTAN; | UN | 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه والدول الأعضاء التي تتصرف من خلال منظمة حلف شمال الأطلسي أو بالتعاون معها موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن نشاط قوة الاتحاد الأوروبي ومقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي وذلك من خلال القنوات المناسبة؛ |
Elle est tributaire de l'obligation qu'ont le Gouvernement soudanais et les rebelles de coopérer. | UN | وهي تستطيع الاعتماد فقط على التزام حكومة السودان والمتمردين بالتعاون معها. |
Les États parties doivent donc, en priorité, mettre en place la législation nationale qui leur permettra de coopérer avec elle. | UN | وينبغي بالتالي أن تقوم الدول على سبيل الأولوية بوضع تشريعات وطنية تسمح لها بالتعاون معها. |
La délégation du Koweït exprime sa reconnaissance au commandant en chef et aux membres de la Mission ainsi qu'aux pays dont les contingents se trouvent dans son pays et promet de coopérer avec eux pour résoudre tous les problèmes. | UN | ويعرب وفدها عن تقديره لقائد البعثة وأفرادها وكذلك للبلدان التي لديها قوات في الكويت، وتتعهد بالتعاون معها في حل جميع المشكلات. |
Jusqu'à une date récente, la plupart des données collectées depuis 2001 l'étaient par des organisations internationales ou en coopération avec elles. | UN | وحتى الآونة الأخيرة، كانت معظم البيانات المجمعة منذ عام 2001 قد جمعتها منظمات دولية أو بالتعاون معها. |
18. Prie les États Membres, agissant par l'intermédiaire de l'Union européenne ou en coopération avec elle, et les États Membres, agissant par l'intermédiaire de l'OTAN ou en coopération avec elle, de lui faire rapport, par les voies appropriées, tous les trois mois au moins, sur l'activité de l'EUFOR et la présence de quartier général de l'OTAN; | UN | 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه والدول الأعضاء التي تتصرف من خلال منظمة حلف شمال الأطلسي أو بالتعاون معها موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن نشاط قوة الاتحاد الأوروبي ومقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي وذلك من خلال القنوات المناسبة؛ |
18. Prie les États Membres, agissant par l'intermédiaire de l'Union européenne ou en coopération avec elle, et les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'OTAN ou en coopération avec elle, de lui faire rapport, par les voies appropriées, tous les trois mois au moins, sur l'activité respective de l'EUFOR et du quartier général de la présence de l'OTAN; | UN | 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه والدول الأعضاء التي تتصرف من خلال منظمة حلف شمال الأطلسي أو بالتعاون معها موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن قوة الاتحاد الأوروبي ومقر وجود منظمة حلف شمال الأطلسي وذلك من خلال القنوات المناسبة؛ |
18. Prie les États Membres, agissant par l'intermédiaire de l'Union européenne ou en coopération avec elle, et les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'OTAN ou en coopération avec elle, de lui faire rapport, par les voies appropriées, tous les trois mois au moins, sur l'activité respective de l'EUFOR et du quartier général de la présence de l'OTAN; | UN | 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه والدول الأعضاء التي تتصرف من خلال منظمة حلف شمال الأطلسي أو بالتعاون معها موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن قوة الاتحاد الأوروبي ومقر وجود منظمة حلف شمال الأطلسي وذلك من خلال القنوات المناسبة؛ |
18. Prie les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'Union européenne ou en coopération avec elle et les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'OTAN ou en coopération avec elle de lui faire rapport, par les voies appropriées et tous les trois mois au moins, sur l'activité de l'EUFOR et du quartier général de l'OTAN; | UN | 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه والدول الأعضاء التي تتصرف من خلال منظمة حلف شمال الأطلسي أو بالتعاون معها موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن نشاط قوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي على التوالي، وذلك من خلال القنوات المناسبة؛ |
18. Prie les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'Union européenne ou en coopération avec elle et les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'OTAN ou en coopération avec elle de lui faire rapport, par les voies appropriées et tous les trois mois au moins, sur l'activité de l'EUFOR et du quartier général de l'OTAN; | UN | 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه والدول الأعضاء التي تتصرف من خلال منظمة حلف شمال الأطلسي أو بالتعاون معها موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن نشاط قوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي على التوالي، وذلك من خلال القنوات المناسبة؛ |
18. Prie les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'Union européenne ou en coopération avec elle, et les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'OTAN ou en coopération avec elle, de lui faire rapport, par les voies appropriées et tous les trois mois au moins, sur l'activité de l'EUFOR et du quartier général de l'OTAN; | UN | 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه والدول الأعضاء التي تتصرف من خلال منظمة حلف شمال الأطلسي أو بالتعاون معها موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن نشاط قوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي على التوالي، وذلك من خلال القنوات المناسبة؛ |
L'État partie ne traite pas des conclusions du Comité et il faudrait lui rappeler son obligation de coopérer avec le Comité. | UN | ولم تتناول الدولة الطرف استنتاجات اللجنة وينبغي تذكيرها بالتزاماتها بالتعاون معها. |
Le Rapporteur spécial remercie la Turquie d’avoir donné son accord de principe à une visite du Rapporteur spécial dans le pays et l’assure qu’il sera heureux de coopérer avec elle dans l’intérêt de la liberté de religion et de conviction. | UN | ٥٧ - واختتم حديثه بتوجيه الشكر إلى تركيا لموافقتها من حيث المبدأ على قيام المقرر الخاص بزيارة إلى البلد وأكد لها أنه سيكون مسرورا بالتعاون معها بما يخدم مصلحة حرية الدين والمعتقد. |
8. La Finlande a déclaré qu'elle appuyait fermement les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et qu'elle était pleinement déterminée à coopérer avec eux. | UN | 8- وأعربت فنلندا عن دعمها القوي للإجراءات الخاصة وعن التزامها الكامل بالتعاون معها(36). |
Diverses délégations ont souligné que plusieurs ONG menaient une action dans le domaine des activités opérationnelles concernant la prévention du crime et la justice pénale et exprimé le souhait que le Centre établisse des contacts avec ces organisations et s’efforce de travailler en coopération avec elles. | UN | ٣٥ - وأشارت وفود إلى أن هناك منظمات غير حكومية متعددة تزاول اﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأعربت عن رغبتها في أن يسعى المركز للوصول إلى هذه المنظمات، وأن يحاول أن يعمل بالتعاون معها. |
Le rétablissement social et psychologique qui en résulte peut amener la victime à faire confiance à la justice et à décider éventuellement de collaborer avec elle. | UN | والشفاء الاجتماعي والنفسي الناتج قد يمهد الطريق لثقة الضحية في العدالة وقرارها المحتمل بالتعاون معها. |
Il a estimé que l'État partie, en ratifiant la Convention et en reconnaissant volontairement la compétence du Comité prévue à l'article 22, s'était engagé à coopérer avec lui en toute bonne foi pour l'application de la procédure. | UN | ورأت أن الدولة الطرف بتصديقها على الاتفاقية وقبولها الطوعي لاختصاص اللجنة بمقتضى المادة 22 تتعهد بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق الإجراءات. |
L'Instance permanente invite l'OMPI à redoubler d'efforts pour établir un dialogue avec les peuples autochtones et à continuer à fournir à ces peuples, avec leur coopération, une assistance pratique et les moyens de renforcer leurs capacités. | UN | 54 - ويدعو المنتدى الدائم المنظمة إلى تعزيز جهودها للوصول إلى الشعوب الأصلية، ومواصلة تقديم المساعدة العملية إلى الشعوب الأصلية وتعزيز قدراتها بالتعاون معها. |
c) Continuer à soutenir le travail des institutions nationales des droits de l'homme en coopérant avec elles et en plaidant pour leur renforcement; | UN | (ج) مواصلة دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون معها والدعوة إلى تعزيزها؛ |
Des examens et des réunions périodiques pour évaluer les projets de coopération technique exécutés sous les auspices du HCDH ou en collaboration avec lui devraient être organisés de manière transparente, et les évaluations devraient être prises en compte pour préparer les orientations de politique générale futures. | UN | وفيما يتعلق بالاستعراضات والاجتماعات الدورية لتقييم مشاريع التعاون التقني التي تُنفذ تحت رعاية المفوضية أو بالتعاون معها فينبغي إجراؤها بأسلوب شفاف، وينبغي أخذ التقييمات في الاعتبار عند وضع التوجهات المستقبلية في مجال السياسات العامة. |
Il peut être atteint si l'on combine judicieusement les flux de ressources et les mesures d'allégement de la dette, en améliorant sensiblement l'accès aux marchés pour les produits exportés par les pays africains et en aidant la région à diversifier son économie et à reproduire les succès déjà obtenus dans le cadre de projets réalisés par les organismes des Nations Unies,ou en collaboration avec eux. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك عن طريق مزيج ملائم من تدفقات الموارد، وتخفيف عبء الدين وزيادة تحسين وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق، واقتران ذلك بدعم تنوع اقتصادات المنطقة وتكرار حالات النجاح التي تقوم منظومة الأمم المتحدة بتنفيذها أو التي تنفذ بالتعاون معها. |
Leur engagement à intégrer le droit au développement dans leurs activités a été salué, d'autant plus que certaines des recommandations devaient être mises en œuvre par ces institutions ou en collaboration avec elles. | UN | ورحبت الوفود بالتزام هذه المؤسسات بدمج الحق في التنمية في أعمالها ولا سيما لأنه يتعين تنفيذ بعض التوصيات من قِبَل هذه المؤسسات التجارية والإنمائية والمالية الدولية أو بالتعاون معها. |