ويكيبيديا

    "بالتعاون مع أصحاب المصلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en collaboration avec les parties prenantes
        
    • en coopération avec les parties prenantes
        
    • en collaboration avec les acteurs
        
    • en coopération avec les acteurs
        
    • en concertation avec les parties prenantes
        
    • en collaboration avec des parties prenantes
        
    • avec la collaboration des parties prenantes
        
    • en coopération avec toutes les parties
        
    • coopération avec les parties prenantes concernées
        
    Élaborer et renforcer les études sur la jeunesse ainsi que les systèmes de suivi et d'évaluation en collaboration avec les parties prenantes intéressées UN وضع نظم للبحوث والرصد والتقييم فيما يتعلق بالشباب، وتعزيزها، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين
    Des stages de formation ont été organisés en collaboration avec les parties prenantes locales. UN وعقدت حلقات عمل تدريبية عن القانون والفضاء الحاسوبي بالتعاون مع أصحاب المصلحة المحليين.
    De même, le renforcement des liaisons de transport entre l'Europe et l'Afrique, et entre l'Europe et le Moyen-Orient, notamment la région méditerranéenne, sera favorisé en coopération avec les parties prenantes intéressées. UN وسيتم التشجيع على تعزيز إقامة خطوط النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Un certain nombre de délégations ont félicité l'Arabie saoudite de son exposé détaillé et du rapport national qu'elle avait établi en coopération avec les parties prenantes concernées. UN وأعرب عدد من الوفود عن تهنئتهم للمملكة العربية السعودية على العرض الشامل الذي قدمته وعلى تقريرها الوطني الذي أُعد بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    À l'avenir, les évaluations et plans de renforcement des capacités, préparés en collaboration avec les acteurs locaux, feront partie intégrante de tous les nouveaux programmes du Fonds mondial gérés par le PNUD. UN وللمضي قدما، ستشكل تقييمات وخطط تنمية القدرات، التي يتم إعدادها بالتعاون مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج الجديدة للصندوق العالمي التي يديرها البرنامج الإنمائي.
    26. Au cours du dialogue qui a suivi, des déclarations ont été faites par 43 délégations, dont plusieurs ont félicité Maurice pour l'exhaustivité de son exposé et de son rapport national, qui a été établi en coopération avec les acteurs concernés. UN 26- في أثناء الحوار التفاعلي، أدلى 43 وفداً ببيانات. وهنأ عدد من الوفود موريشيوس على عرضها الشامل وعلى التقرير الوطني، الذي أعد بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    11. Demande au Gouvernement kirghize de veiller, en concertation avec les parties prenantes intéressées, à ce que le cadre législatif régissant le système pénitentiaire et l'exécution des sanctions soit conforme à ses obligations internationales; UN 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛
    en collaboration avec les parties prenantes, l'Organisme national chargé de la promotion de la femme a organisé, entre autres : UN ومن أمثله الأعمال التي اضطلعت بها الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بالتعاون مع أصحاب المصلحة ما يلي:
    Elle a également amorcé une campagne de sensibilisation du public aux questions de réadaptation et de réinsertion, en collaboration avec les parties prenantes et les partenaires d'exécution. UN كما شرع في برامج لتوعية الجمهور بالتأهيل وإعادة الإدماج، بالتعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ.
    En 2015, il pourrait entreprendre les activités suivantes en collaboration avec les parties prenantes : UN وفي عام 2015، يمكن أن تضطلع الأمانة بالأنشطة التالية بالتعاون مع أصحاب المصلحة:
    en collaboration avec les parties prenantes, le Gouvernement a lancé un processus consultatif et participatif de révision de la politique de lutte contre le VIH/sida. UN 117 - واستهلّت الحكومة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة عملية استعراض للسياسة من خلال عملية إشراكية وتشاورية.
    En 2015, le secrétariat pourrait entreprendre les activités suivantes en collaboration avec les parties prenantes : UN 1 - في عام 2015، يمكن أن تضطلع الأمانة بالأنشطة التالية بالتعاون مع أصحاب المصلحة.
    Le secrétariat travaille également à l'élaboration d'un projet à long terme sur le démantèlement des navires, qui sera exécuté en coopération avec les parties prenantes dans les pays assurant le démantèlement des navires. UN كما تعمل الأمانة على وضع مشروع طويل الأجل بشأن تفكيك السفن يتم تنفيذه بالتعاون مع أصحاب المصلحة في البلدان القائمة بتفكيك السفن.
    D'ici au ForumV, l'OCDE est invitée, en coopération avec les parties prenantes intéressées et en prenant en compte les contributions de pays non membres de l'OCDE par l'intermédiaire de mécanismes déjà établis, à : UN مطلوب من منظمة التعاون والتنمية في المجال الإقتصادي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين والمدخلات التمكينية المقدمة من البلدان غير الأعضاء بالمنظمة من خلال الآليات القائمة بالفعل، طبقاً للدورة الخامسة للمنتدى:
    162. Les activités opérationnelles axées sur le terrain proposées pour l'exercice biennal 2004-2005 trouvent leur origine dans les 23 programmes stratégiques directeurs que l'Office a établis en 2003 en coopération avec les parties prenantes intéressées. UN 162- ترتكز الأنشطة العملياتية الميدانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 على أطر البرامج الاستراتيجية ال23 التي أصدرها المكتب خلال سنة 2003 بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Par la suite, les évaluations en matière de développement des capacités et les plans préparés en collaboration avec les acteurs nationaux feront partie intégrante de l'ensemble des programmes du Fonds mondial gérés par le PNUD. UN وسيكون التحرك إلى الأمام والتقديرات والخطط المتعلقة بتطوير القدرات التي يتم إعدادها بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين عنصرا أساسيا في جميع البرامج الجديدة للصندوق العالمي التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    18. Notons également que plusieurs États Membres, à différents endroits du monde, ont obtenu des résultats tangibles et mesurables dans l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action, en collaboration avec les acteurs compétents, dont la société civile et la communauté scientifique; UN 18- نلاحظ أيضاً أنَّ عدَّة دول أعضاء، من مختلف مناطق العالم، أحرزت تقدُّماً ملموساً وقابلاً للقياس في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما يشمل المجتمع المدني والعلمي؛
    d) Augmentation du nombre d'activités menées et de mesures prises en coopération avec les acteurs compétents à tous les niveaux UN (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات
    e) Augmentation du nombre d'activités menées et de mesures prises en coopération avec les acteurs compétents à tous les niveaux, dans le respect de leurs méthodes de travail et de leurs mandats UN (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات، بما يتفق مع أساليب عمل هيئات المعاهدات وولاياتها
    11. Demande au Gouvernement kirghize de veiller, en concertation avec les parties prenantes intéressées, à ce que le cadre législatif régissant le système pénitentiaire et l'exécution des sanctions soit conforme à ses obligations internationales; UN 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛
    Dans le cadre de ses activités de formation, la MINUL a élaboré, en collaboration avec des parties prenantes nationales et internationales, des programmes de formation à moyen et à long terme à l'intention des juges de paix, magistrats et juges de tribunaux pénaux et spécialisés. UN 24 - وفي إطار أنشطة البعثة التدريبية، وضعت، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، برامج تدريبية متوسطة وطويلة الأجل لقضاة الصلح، وقضاة التحكيم، وقضاة الدوائر القضائية والمحاكم الخاصة.
    2. Invite les entités du système des Nations Unies pour le développement, avec la collaboration des parties prenantes nationales et internationales à appuyer, sur leur demande, les mesures prises pour renforcer davantage les capacités des États Membres en matière d'évaluation, conformément à leurs politiques et priorités nationales; UN ٢ - تدعو كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، إلى أن تدعم، بناء على طلب، الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التقييم، وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية؛
    Le HCR prévoit de mettre en œuvre le Plan d'action en 10 points pour régler les flux migratoires mixtes afin de résoudre la problématique des Ethiopiens dans la Corne de l'Afrique en coopération avec toutes les parties concernées. UN وتنوي المفوضية تنفيذ خطتها المؤلفة من عشر نقاط لمعالجة موجات تدفق الهجرة المختلطة لمعالجة نكبة الإثيوبيين في منطقة القرن الأفريقي بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد