Cette initiative est fondée sur les conclusions d'une étude réalisée par le Ministère en collaboration avec la Banque mondiale. | UN | ويستند البرنامج إلى استنتاجات توصلت إليها دراسة أجرتها الوزارة بالتعاون مع البنك الدولي. |
Cette initiative est fondée sur les conclusions d'une étude réalisée par le Ministère en collaboration avec la Banque mondiale. | UN | ويستند البرنامج إلى استنتاجات توصلت إليها دراسة أجرتها الوزارة بالتعاون مع البنك الدولي. |
Dans les années 90, le Brésil a lancé un programme d'atténuation de la pauvreté rurale en collaboration avec la Banque mondiale. | UN | وفي التسعينات من القرن العشرين، استهلت البرازيل برنامجا للتخفيف من حدة الفقر الريفي بالتعاون مع البنك الدولي. |
Par ailleurs, une trousse à outils d'évaluation des besoins dans les situations d'après conflit a été conçue en coopération avec la Banque mondiale et d'autres partenaires. | UN | ووضعت أيضا مجموعة أدوات لتقييم احتياجات ما بعد النزاع بالتعاون مع البنك الدولي وشركاء آخرين. |
Le Comité encourage l'État partie à mettre en œuvre, en coopération avec la Banque mondiale, le programme d'élimination de la pauvreté, en particulier dans le cas des enfants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع البنك الدولي للقضاء على الفقر خاصة بين الأطفال. |
Projet de protection des enfants qui travaillent, en collaboration avec la Banque mondiale et un financement japonais | UN | مشروع حماية الأطفال العاملين بالتعاون مع البنك الدولي وبتمويل ياباني |
Un plan de développement social et de prévention de la criminalité, établi en collaboration avec la Banque mondiale et UNODC, sera mis en œuvre de 2009 à 2013, à l'intention de groupes à haut risque. | UN | وستُطبّق، في الفترة بين عامي 2009 و2013، خطة للتنمية الاجتماعية ومنع الجريمة أُعدّت بالتعاون مع البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهي تستهدف أشد المجموعات عرضة للمخاطر. |
en collaboration avec la Banque mondiale, l'ICEPS a publié un livre sur l'appui de la Banque aux entreprises. | UN | ونشر المعهد بالتعاون مع البنك الدولي كتابا عن دعم البنك الدولي للمشاريع. |
La FAO joue un rôle de chef de file à cet égard, en collaboration avec la Banque mondiale et dans le cadre de l'équipe spéciale. | UN | وتأخذ منظمة الأغذية والزراعة زمام المبادرة في إعداد الملحق بالتعاون مع البنك الدولي وضمن إطار فرقة العمل. |
:: Formation de tous les cadres du SNPRV (1200 cadres) sur l'analyse sociale et du genre en collaboration avec la Banque mondiale en 1998; | UN | ▪ تشكيل جميع كوادر التحليل الاجتماعي والنوعي بالتعاون مع البنك الدولي في عام 1998؛ |
Un orateur a encouragé le FENU à appliquer la formule du microcrédit dans le cadre des avantages comparatifs, en collaboration avec la Banque mondiale. | UN | وشجع أحد المتكلمين الصندوق على تطبيق الائتمانات الصغيرة كميزة نسبية على أن يكون ذلك بالتعاون مع البنك الدولي. |
Elle publiera également un rapport de situation sur la pauvreté en Afrique en collaboration avec la Banque mondiale. | UN | ومن المزمع نشر تقرير عن حالة الفقر في أفريقيا بالتعاون مع البنك الدولي في موعد لاحق. |
Un orateur a encouragé le FENU à appliquer la formule du microcrédit dans le cadre des avantages comparatifs, en collaboration avec la Banque mondiale. | UN | وشجع أحد المتكلمين الصندوق على تطبيق الائتمانات الصغيرة كميزة نسبية على أن يكون ذلك بالتعاون مع البنك الدولي. |
Poursuite de l’appui à la phase VI du Programme de comparaison international dans la région de l’Asie et du Pacifique pour l’année de référence 1999, en coopération avec la Banque mondiale et l’OCDE | UN | مواصلة الدعم للمرحلة السادسة مـــن برنامج المقارنات الدولية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ للسنة المرجعية ١٩٩٩ بالتعاون مع البنك الدولي ومنظمــة التعـــاون والتنميـــــة في الميدان الاقتصادي |
Une version pour site Web de son contenu a d’ailleurs été mise au point en coopération avec la Banque mondiale. | UN | وبالفعل صُممت بالتعاون مع البنك الدولي نسخة منها لنشرها بموقع على الشبكة العالمية. |
La Division de statistique du Secrétariat de l'ONU s'emploiera par ailleurs, en coopération avec la Banque mondiale, à élaborer des matrices de comptabilité sociale afin de développer davantage les possibilités analytiques qu'offre le SCN de 1993. | UN | وستنشط الشعبة الاحصائية أيضا في إعداد مصفوفات محاسبة اجتماعية، سعيا منها إلى زيادة تطوير الملامح التحليلية لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، وذلك بالتعاون مع البنك الدولي. |
Le secrétariat de la CNUCED est invité, en coopération avec la Banque mondiale et d'autres institutions intéressées, ainsi qu'avec des entreprises privées, à étudier la question plus en détail. | UN | ويطلب من أمانة اﻷونكتاد، بالتعاون مع البنك الدولي وغيره من المؤسسات المهتمة باﻷمر، فضلا عن الشركات الخاصة، دراسة هذه المسالة بمزيد من التفصيل. |
Elle sera organisée en coopération avec la Banque mondiale, la Communauté européenne et les Etats membres de l'OCDE. | UN | وسيتم الاضطلاع بهذا النشاط بالتعاون مع البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي والبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Du Fonds national d'appui à l'alphabétisation mise en place en 2001, pour financer le projet pilote d'appui à l'alphabétisation avec le concours de la Banque mondiale. | UN | الصندوق الوطني لدعم محو الأمية المنشأ في العام 2001 من أجل تمويل مشروع ريادي نموذجي لمحو الأمية بالتعاون مع البنك الدولي. |
Ces activités devraient être menées de concert avec la Banque mondiale et les autres organismes intéressés du système des Nations Unies. | UN | ومثل هذه اﻷنشطة، يجب القيام بها بالتعاون مع البنك الدولي ووكالات معنية أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
90. Conformément à la décision 91/35 du Conseil d'administration, le Fonds s'est particulièrement attaché à collaborer avec la Banque mondiale et les banques régionales de développement. | UN | ٩٠ - واتساقا مع مقرر مجلس الادارة ٩١/٣٥، أبدى الصندوق اهتماما خاصا بالتعاون مع البنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية. |
Elle a demandé ce que le PNUD faisait à cet égard dans les différents pays et quels étaient ses partenariats avec la Banque mondiale dans des domaines comme l'essor du secteur privé, le développement économique et la création d'emplois. | UN | وسأل هذا الوفد أيضا عن كيفية عمل البرنامج الإنمائي بالتعاون مع البنك الدولي بشأن قضايا تنمية القطاع الخاص والتنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل، في جملة أمور. |
Il a également été proposé que, dans les prochains rapports, les travaux consacrés aux Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne figurent pas au chapitre de la coopération avec la Banque mondiale. | UN | وقيل أيضا إنه ينبغي في التقارير التي تقدم مستقبلا عدم إدراج العمل المتعلق بورقات استراتيجية الحد من الفقر في القسم المتصل بالتعاون مع البنك الدولي. |
4. Recommande que le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), conjointement avec la Banque mondiale et d'autres donateurs, accélère la mise en oeuvre du plan pour la phase de mondialisation du programme en fournissant les ressources professionnelles, administratives et financières suffisantes; | UN | ٤ - توصي مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بأن يقوم، بالتعاون مع البنك الدولي وسائر المانحين، بتعجيل تنفيذ الخطة الخاصة بمرحلة عولمة البرنامج عن طريق إتاحة موارد فنية وإدارية ومالية كافية؛ |
En un même temps, la MINUL et la Banque mondiale collaborent avec le Gouvernement afin d'apporter à court terme une solution à ce problème. | UN | وفي نفس الوقت، تعمل البعثة بالتعاون مع البنك الدولي لإيجاد حل على المدى القصير لهذه المشكلة. |