ويكيبيديا

    "بالتعاون مع الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en coopération avec l'État
        
    • en coopération avec les puissances
        
    • en coopération avec le
        
    • en collaboration avec l'État
        
    • avec la coopération de l'État
        
    • coopérer avec l'État
        
    • en consultation avec le
        
    • en coopération avec l'Etat
        
    • consultation avec le pays auquel
        
    • coopération avec l'État requérant
        
    • agissant en collaboration avec l'Etat
        
    Lorsqu'une extradition est refusée pour cette raison, le pays engage des poursuites en coopération avec l'État partie requérant. UN عند رفض التسليم على تلك الأسس، سوف يباشر العراق الدعوى بالتعاون مع الدولة الطرف الطالبة.
    Il est invité à mettre en place des mesures concrètes pour surveiller la situation de l'auteur, en coopération avec l'État requérant, et à fournir régulièrement au Comité des renseignements actualisés à ce sujet. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، وذلك بالتعاون مع الدولة المستقبِلة.
    d) D'achever aussi rapidement que possible, en coopération avec les puissances administrantes et les territoires concernés, l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution de son mandat et l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur des territoires déterminés; UN (د) إعداد برنامج عمل بناء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، ووضعه في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن، بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم المعنيين، لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
    d) D'achever aussi rapidement que possible, en coopération avec les puissances administrantes et les territoires concernés, l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution de son mandat et l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur des territoires déterminés; UN (د) إعداد برنامج عمل بنَّاء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، ووضعه في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم المعنيين، لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
    173. Si cette recommandation était adoptée, il serait impératif que l'ONU et le Gouvernement cambodgien établissent en coopération avec le pays d'accueil des moyens efficaces pour faire diffuser les débats au Cambodge. UN ١٧٣ - وإذا اعتمدت هذه التوصية فمن اﻷساسي أن تنشئ اﻷمم المتحدة وحكومة كمبوديا، بالتعاون مع الدولة المضيفة، آليات فعالة لبث الوقائع إلى كمبوديا.
    :: en collaboration avec l'État UN :: بالتعاون مع الدولة
    18. Cette enquête serait menée avec la coopération de l'État partie et pourrait, avec l'assentiment de ce dernier, se dérouler notamment sur son territoire. UN ويجرى هذا التحري بالتعاون مع الدولة الطرف وقد يشمل القيام، بموافقة من هذه الدولة، بزيارة إلى إقليمها.
    Il est invité à mettre en place des mesures concrètes pour surveiller la situation de l'auteur, en coopération avec l'État requérant, et à fournir régulièrement au Comité des renseignements actualisés à ce sujet. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، وذلك بالتعاون مع الدولة المستقبِلة.
    2. Les membres chargés de l'enquête déterminent, en coopération avec l'État partie, les conditions et les garanties nécessaires pour procéder à ces auditions. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    2. Les membres chargés de l'enquête déterminent, en coopération avec l'État partie, les conditions et les garanties nécessaires pour procéder à ces auditions. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    Il serait difficile de dire qu'une opération est une opération de consolidation de la paix si tel n'était pas le cas, et l'on peut faire confiance à l'Organisation pour prendre la décision voulue à cet égard, en coopération avec l'État hôte. UN وسوف يكون من الصعب الإشارة إلى عملية باعتبارها عملية حفظ سلام، إذا لم تكن كذلك، وأنه يمكن الوثوق في أن تتخذ الأمم المتحدة القرار الصحيح في هذا الصدد، بالتعاون مع الدولة المضيفة.
    2. Les membres chargés de l'enquête déterminent, en coopération avec l'État partie, les conditions et les garanties nécessaires pour procéder à ces auditions. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    d) D'achever aussi rapidement que possible, en coopération avec les puissances administrantes et les territoires concernés, l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution de son mandat et l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur des territoires déterminés; UN (د) إعداد برنامج عمل بناء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، ووضعه في صيغته النهائية، في أقرب وقت ممكن، بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم المعنيين، لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
    d) D'achever aussi rapidement que possible, en coopération avec les puissances administrantes et les territoires concernés, l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution de son mandat et l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur des territoires déterminés; UN (د) إعداد برنامج عمل بناء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، ووضعه في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم المعنيين لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
    d) D'achever aussi rapidement que possible, en coopération avec les puissances administrantes et les territoires concernés, l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution de son mandat et l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur des territoires déterminés ; UN (د) إعداد برنامج عمل بناء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، ووضعه في صيغته النهائية، في أقرب وقت ممكن، بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم المعنيين، لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
    d) D'achever aussi rapidement que possible, en coopération avec les puissances administrantes et les territoires concernés, l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution de son mandat et l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur des territoires déterminés; UN (د) إعداد برنامج عمل بناء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، ووضعه في صيغته النهائية، في أقرب وقت ممكن، بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم المعنيين، لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
    2. Les enquêtes peuvent être menées directement par l'État du pavillon, en coopération avec le ou les autres État(s) concerné(s), ou par l'intermédiaire de l'organisme ou accord sous-régional ou régional de conservation et de gestion des stocks de poissons. UN ٢ - يجوز لدولة العلم إجراء التحقيقات بصورة مباشرة، بالتعاون مع الدولة )الدول( اﻷخرى المعنية، أو من خلال منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك دون الاقليمية أو الاقليمية ذات الصلة.
    7. Indiquer les cas où un programme de formation a été établi en totalité ou en partie en collaboration avec l'État patronnant, des instituts nationaux de cet État, des organisations ou tout autre État partie; UN 7 - أن يبيّن الحالات التي يكون فيها البرنامج التدريبي قد وضع جزئيا أو كليا بالتعاون مع الدولة المزكية أو المعاهد الوطنية في الدولة المزكية أو مع منظمات أو مع أي دولة أخرى من الدول الأطراف؛
    18. Cette enquête serait menée avec la coopération de l'État partie et pourrait, avec l'assentiment de ce dernier, se dérouler notamment sur son territoire. UN ويجرى هذا التحري بالتعاون مع الدولة الطرف وقد يشمل القيام، بموافقة من هذه الدولة، بزيارة إلى إقليمها.
    De plus, étant d'avis que les États ont le devoir de coopérer avec l'État affecté, elle invite les gouvernements à dire si, selon eux, cette obligation englobe pour les États celle de fournir une assistance quand l'État affecté le leur demande. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففيما يتعلّق برأي اللجنة بأن الدول تتحمّل واجباً بالتعاون مع الدولة المتضررة في مسائل الإغاثة في حالات الكوارث أوضح أن الحكومات مدعوّة للتعليق عمّا إذا كان هذا الواجب الذي يقضي بالتعاون يشمل واجباً تتحمله الدول بتقديم المساعدة عندما تطلب إليها ذلك الدولة المتضررة.
    Ils ont demandé instamment à la Puissance administrante d'accélérer l'examen du dossier des Samoa américaines afin de faire progresser le programme de travail en consultation avec le Comité spécial. UN وحث المشاركون الدولة القائمة بالإدارة على الإسراع في إعداد الخطط الرامية إلى دراسة حالة ساموا الأمريكية من أجل تعزيز برنامج العمل بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة.
    En outre, le Bureau international de la Cour déploie de grands efforts, en coopération avec l'Etat dépositaire des Conventions de La Haye, pour encourager les Etats qui ne sont pas encore parties aux Conventions à y adhérer. UN علاوة على ذلك، يبذل حاليا المكتب الدولي للمحكمة جهودا كبيرة، بالتعاون مع الدولة المودع لديها اتفاقيتا لاهاي، من أجل تشجيع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيتين، على التقيد بهما.
    EXHORTE les États membres sur le territoire desquels l'appareil détourné atterrit, à déployer le maximum d'efforts pour faire échec aux desseins des pirates, conformément aux législations internationales y afférentes et en consultation avec le pays auquel appartient l'aéronef en vertu des accords internationaux pertinents. UN 5 - يدعو كل الدول الأعضاء التي تهبط الطائرات المختطفة في أراضيها إلى بذل قصارى جهودها من أجل إحباط خطط الخاطفين بما يتفق مع القوانين الدولية في هذا الشأن، وذلك بالتعاون مع الدولة المالكة للطائرة وفقا لما تقتضيه الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Avec une telle possibilité, à laquelle on aurait recours seulement si cela correspond au souhait de l'Etat partie concerné, la procédure serait suffisamment souple pour permettre au Comité, agissant en collaboration avec l'Etat partie, d'adapter son approche aux circonstances de l'espèce. UN وبتوفير هذا الخيار لاستخدامه فقط إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك، سيتسم اﻹجراء بالمرونة اللازمة لتمكين اللجنة من أن تضع، بالتعاون مع الدولة الطرف، أفضل نهج في ظل الظروف القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد