L'Opération aidera en outre le Gouvernement à continuer d'appliquer des mesures de désarmement civil dans le cadre des activités de collecte des armes menées en collaboration avec les autorités nationales et les partenaires. | UN | وستعزز العملية كذلك مواصلة الحكومة تنفيذ نزع سلاح المدنيين عن طريق جمع الأسلحة بالتعاون مع السلطات الوطنية والشركاء. |
Ces évaluations ont été réalisées en collaboration avec les autorités nationales afin d'apprécier l'application des normes relatives à la gestion des stocks par les États. | UN | وأجريت عمليات التقييم بالتعاون مع السلطات الوطنية لتقييم مدى تنفيذ الدول لمعايير إدارة المخزونات. |
Ces programmes ont été mis au point en collaboration avec les autorités nationales et locales. | UN | وأعدت البرامج بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية. |
Les programmes sont organisés en coopération avec les autorités nationales compétentes et sont menés dans des centres publics de formation ou des établissements universitaires. | UN | وتنظم هذه البرامج بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة وتجرى في مراكز التدريب الحكومية أو مؤسسات التدريب اﻷكاديمية الوطنية. |
Il peut également, en coopération avec les autorités nationales, organiser des visites dans les pays, à l'occasion desquelles il pourra se faire assister par des spécialistes dans certains domaines. | UN | ويمكن أن يُجري الفريق أيضا زيارات قطرية بالتعاون مع السلطات الوطنية. ويمكن للفريق، خلال تلك الزيارات، أن يتلقى المساعدة من الاختصاصيين في ميادين محددة. |
Toute mesure visant à améliorer les conditions de vie devrait être entreprise en collaboration avec les autorités nationales et ne devrait pas être conflictuelle. | UN | وأي تدابير لتحسين أوضاع المعيشة ينبغي تنفيذها بالتعاون مع السلطات الوطنية وينبغي ألا تكون مثيرة للنزاع. |
Un certain nombre de centres d'information des Nations Unies organisent des réunions d'information ou des séminaires avec la presse consacrés à des questions d'actualité ou à des manifestations spéciales souvent en collaboration avec les autorités nationales. | UN | وينظم عدد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بالتعاون مع السلطات الوطنية في كثير من اﻷحيان، جلسات إحاطة إعلامية أو حلقات دراسية تعقد مع ممثلي الصحافة وتركز على المسائل الراهنة أو على أحداث خاصة. |
Une politique de formation a été élaborée en collaboration avec les autorités nationales. | UN | وتم وضع مشروع سياسة التدريب بالتعاون مع السلطات الوطنية. |
Elle salue par conséquent les mesures qui ont été prises, ainsi que les nouvelles méthodes de protection qui ont été mises au point en collaboration avec les autorités nationales et locales afin de renforcer la protection des témoins. | UN | ولذلك فإننا نشيد بالتدابير المتخذة وأساليب الحماية الموضوعة بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية لتعزيز حماية الشهود. |
L’UNESCO a encouragé ses bureaux extérieurs à participer largement à la formulation et à l’exécution des programmes en collaboration avec les autorités nationales, le PNUD et les autres institutions spécialisées. | UN | وحثت اليونسكو مكاتبها الميدانية على المشاركة مشاركة كاملة في صياغة البرامج وتنفيذها، بالتعاون مع السلطات الوطنية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغير ذلك من الوكالات المتخصصة. |
Il est conçu pour être réalisé en collaboration avec les autorités nationales, provinciales et locales, les organisations internationales, les universités et les instituts de recherche, les associations d'autochtones, les réseaux de villes et le secteur privé. | UN | وهو مصمم ليجري تنفيذه بالتعاون مع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية والمنظمات الدولية والجامعات ومعاهد البحث ورابطات الشعوب الأصلية وشبكات المدن والقطاع الخاص. |
Il est conçu pour être réalisé en collaboration avec les autorités nationales, provinciales et locales, les organisations internationales, les universités et les instituts de recherche, les associations de populations autochtones, les réseaux de villes et le secteur privé. | UN | وقد صمم بحيث يُنفذ بالتعاون مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات والسلطات المحلية، والمنظمات الدولية، والجامعات ومعاهد البحوث، وجمعيات السكان الأصليين، ومجموعات المدن والقطاع الخاص. |
L'ONU continuera de contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes de lutte antimines, en coopération avec les autorités nationales et les partenaires internationaux. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة في وضع وتنفيذ برامج للإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع السلطات الوطنية والشركاء الدوليين. |
12. Au moment où la présente note a été rédigée, la CNUCED envisageait d'organiser, en coopération avec les autorités nationales, des séminaires en Géorgie, en République islamique d'Iran, au Népal et en Papouasie—Nouvelle—Guinée. | UN | ٢١- وقت إعداد هذا التقرير، يُتوخى عقد أربع حلقات دراسية ينظمها اﻷونكتاد بالتعاون مع السلطات الوطنية في كل من جورجيا وجمهورية إيران الاسلامية ونيبال وبابوا غينيا الجديدة. |
en coopération avec les autorités nationales et dans le cadre de l'Unité conjointe MINUGUA/PNUD, on envisage de fournir un appui à la mise en place d'un centre d'administration de la justice à Nebaj, Quiché, pour favoriser un rapprochement entre les services judiciaires et les populations autochtones. | UN | ويجري حاليا، بالتعاون مع السلطات الوطنية وفي إطار الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التخطيط لدعم إقامة مركز ﻹدارة شؤون القضاء في نيباغ وكيشي يشجع على تقريب الخدمات القضائية من السكان اﻷصليين. |
:: Organisation de 2 ateliers sur les femmes associées à des conflits et aux opérations de désarmement, démobilisation et réintégration, en coopération avec les autorités nationales, le PNUD, la société civile et les représentantes des ex-combattantes et des femmes associées à des conflits | UN | :: تنظيم حلقتي عمل عن النساء المرتبطات بالنزاعات وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني وممثلات عن المقاتلات السابقات والنساء المرتبطات بالنزاع |
:: Organisation de 2 ateliers sur les femmes et le désarmement, la démobilisation et la réintégration, en coopération avec les autorités nationales, le Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire, le PNUD, la société civile et les représentantes des ex-combattantes et des femmes associées à des conflits | UN | :: تنظيم حلقتي عمل عن المرأة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع السلطات الوطنية والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمجتمع المدني، وممثلات للمقاتلات السابقات والنساء اللاتي شاركن في النزاع |
Organisation de 2 ateliers sur les femmes et le désarmement, la démobilisation et la réintégration, en coopération avec les autorités nationales, le Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire, le PNUD, la société civile et des représentantes des ex-combattantes et des femmes associées à des conflits | UN | تنظيم حلقتي عمل بشأن المرأة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمجتمع المدني، وممثلات عن المقاتلات السابقات وعن نساء شاركن في النزاع |
:: Évaluation de sites d'implantation pour de nouvelles prisons et élaboration conjointe avec les autorités nationales de propositions de projet pour les donateurs | UN | :: تقييم المواقع لبناء سجون جديدة ووضع مقترحات مشاريع مشتركة للجهات المانحة بالتعاون مع السلطات الوطنية |
Ces activités seront menées de concert avec les autorités nationales, les donateurs, les partenaires internationaux et nationaux et d'autres collaborateurs. | UN | وسيُضطلع بهذه الأنشطة بالتعاون مع السلطات الوطنية والجهات المانحة والشركاء الدوليين والوطنيين والمتعاونين الآخرين. |
Troisièmement, il y a l'obligation de coopérer avec les autorités nationales. | UN | وأخيرا، يوجد التزام بالتعاون مع السلطات الوطنية(). |
L'UNICEF, l'OMS, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et les organisations non gouvernementales concernées apportent leur soutien à des initiatives pour la maternité sans risque et à des services de santé maternelle et infantile, en collaboration avec les autorités afghanes. | UN | 35 - وتعزز اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية المعنية مبادرات أمومة آمنة وخدمات صحة الأم والطفل بالتعاون مع السلطات الوطنية. |