ويكيبيديا

    "بالتعاون مع السلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en coopération avec l'Autorité
        
    • en collaboration avec l'Autorité
        
    • avec la coopération de l'Autorité
        
    • en concertation avec les autorités de
        
    • à collaborer avec l'Autorité
        
    55. en coopération avec l'Autorité palestinienne, le PNUE a élaboré deux propositions de projet. UN ٥٥ - بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اقتراحي مشروعين.
    La délégation des Tonga a également proposé d'accueillir un séminaire régional en coopération avec l'Autorité. UN وعرض وفد تونغا أيضا استضافة حلقة دراسية إقليمية بالتعاون مع السلطة.
    Il a l'intention de continuer à prêter son concours aux organisations non gouvernementales qui s'emploient à faire face aux besoins humanitaires et de développement du peuple palestinien durant la période de transition, en coopération avec l'Autorité palestinienne. UN وتعتزم اللجنة أن تواصل تعزيز المساهمة اﻹيجابية للعناصر المكونة للمنظمات غير الحكومية لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية واﻹنمائية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية، وذلك بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    Faire progresser des programmes destinés à l'enrichissement de l'être humain et à renforcer les capacités, en collaboration avec l'Autorité palestinienne, a donc été la plus haute priorité du calendrier d'Israël concernant le développement. UN إن تحسين برامج التنمية البشرية وبناء القدرات بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، يولى لذلك أولوية قصوى في جدول اﻷعمال اﻹنمائي ﻹسرائيل.
    Cette mesure avait également été publiquement condamnée et certains avaient fait obstacle à son application durant plusieurs mois avant qu’un dialogue constructif ne s’instaure pour rechercher une solution en collaboration avec l’Autorité palestinienne. UN وأدت هذه الخطوة إلى اتهامات عامة مماثلة وبذل جهود لمقاومة تنفيذ القرار لعدة أشهر قبل الشروع في حوار بناء لحل المسألة بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    Il a l'intention de continuer à prêter son concours aux organisations non gouvernementales qui s'emploient à faire face aux besoins humanitaires et aux exigences du développement du peuple palestinien durant la période de transition, en coopération avec l'Autorité palestinienne. UN وتعتزم اللجنة أن تواصل تعزيز المساهمة الايجابية لشبكة المنظمات غير الحكومية في تلبية الاحتياجات الانسانية والانمائية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    Le CNUEH (Habitat) organisera en outre, dans le cadre de son programme pour le logement et le développement urbain et en coopération avec l’Autorité palestinienne, une consultation portant sur la lutte contre la pauvreté, vers la fin de 1999. UN وفضلا عن ذلك، ستتولى مؤسسة اﻹسكان والتنمية الحضرية التابعة للمركز تنظيم مشاورة بشأن الحد من الفقر بالتعاون مع السلطة الفلسطينية قبيل انتهاء عام ١٩٩٩.
    Depuis le début des programmes que mène le MASHAV en coopération avec l'Autorité palestinienne, il est vraiment remarquable de voir combien chacun a appris de l'autre. UN ومنذ أن بدأت برامج مركز " ماشاف " بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، تعلمنا الكثير من بعضنا البعض بدرجة رائعة في واقع اﻷمر.
    En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande. UN وفقا للمادة ١٥ من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكﱢية.
    en coopération avec l'Autorité palestinienne, les trois centres de formation ont proposé des stages de courte durée (1 à 16 semaines) qui ont accueilli 198 stagiaires pour les former dans des disciplines diverses. UN ونُظمت، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، دورات قصيرة تراوحت مدتها من اسبوع واحد إلى 16 اسبوعا في المراكز الثلاثة، لتدريب 198 متدرباً على تخصصات متنوعة.
    En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande. UN وفقا للمادة ١٥ من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول القائمة بالاستغلال يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكﱢية.
    Il était question qu’il mène une enquête sur la nutrition dans la bande de Gaza à l’automne 1998, en coopération avec l’Autorité palestinienne et le Center for Disease Prevention and Control des États-Unis, qui travaille en collaboration avec l’OMS. UN والخطط جارية للاضطلاع بمسح تغذوي في قطاع غزة في خريف عام ١٩٩٨، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية ومركز التنسيق التابع لمنظمة الصحة العالمية، ومراكز الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، التابعة للولايات المتحدة.
    L'Office a également terminé la construction d'une école de soins infirmiers affiliée à l'Hôpital européen de Gaza, et installe des laboratoires de santé publique en coopération avec l'Autorité palestinienne. UN كما أنجزت الوكالة تشييد كلية للتمريض ترتبط بمستشفى غزة اﻷوروبي وتقوم بإنشاء مختبرات للصحة العامة بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    L'Office a également terminé la construction d'une école de soins infirmiers affiliée à l'Hôpital européen de Gaza, et installe des laboratoires de santé publique en coopération avec l'Autorité palestinienne. UN كما أنجزت الوكالة تشييد كلية للتمريض ترتبط بمستشفى غزة اﻷوروبي وتقوم بإنشاء مختبرات للصحة العامة بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    Il a l'intention de continuer à prêter son concours aux organisations non gouvernementales qui s'emploient à faire face aux besoins humanitaires et aux exigences du développement du peuple palestinien durant la période de transition, en coopération avec l'Autorité palestinienne. UN وتعتزم اللجنة أن تواصل تعزيز المساهمة الايجابية لشبكة المنظمات غير الحكومية في تلبية الاحتياجات الانسانية والانمائية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    Il y est rendu compte des mesures prises par l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec l'Autorité palestinienne, les donateurs et la société civile, pour venir en aide à la population et aux institutions palestiniennes. UN وهو يصف الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية والجهات المانحة والمجتمع المدني لتقديم الدعم للسكان الفلسطينيين وللمؤسسات الفلسطينية.
    Les institutions des Nations Unies, en collaboration avec l'Autorité palestinienne et la communauté des donateurs, ont identifié et planifié des interventions prioritaires pour la remise en état de l'infrastructure de santé. UN وقد قامت وكالات اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، ومجتمع المانحين، بتحديد وتخطيط التدخلات ذات اﻷولوية ﻹصلاح الهياكل اﻷساسية في مجال الصحة.
    Le présent rapport rend compte des efforts déployés par les organismes des Nations Unies, en collaboration avec l'Autorité palestinienne et les donateurs, pour venir en aide à la population et aux institutions palestiniennes. UN ويصف هذا التقرير الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية والجهات المانحة، لدعم السكان الفلسطينيين والمؤسسات الفلسطينية.
    L'attention a été également appelée sur une initiative menée en collaboration avec l'Autorité internationale des fonds marins, qui visait à intégrer et à consolider toutes les informations sur les ressources géologiques et minérales dans la zone de l'Équateur et de l'océan Atlantique Sud. UN ووجه الانتباه أيضا إلى مبادرة، طرحت بالتعاون مع السلطة الدولية لقاع البحار، بهدف دمج وتوحيد جميع المعلومات المتعلقة بالجيولوجيا والموارد المعدنية في المنطقة الاستوائية وجنوب المحيط الأطلسي.
    L'augmentation du nombre de Palestiniens qui travaillent en Israël peut être attribuée à plusieurs mesures prises par le Gouvernement israélien, dont certaines avec la coopération de l'Autorité palestinienne. UN وقد يوعز نمو عدد الفلسطينيين العاملين في إسرائيل إلى عدد من الخطوات التي اتخذتها إسرائيل، بعضها بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    12. Souligne la nécessité de faciliter l'accès des populations à l'aide humanitaire et demande à la communauté internationale de continuer à apporter, en concertation avec les autorités de transition et les pays voisins, une assistance humanitaire adéquate aux réfugiés et aux personnes déplacées pour répondre aux défis liés à la crise humanitaire en République centrafricaine; UN 12- يؤكِّد ضرورة تيسير وصول السكان إلى المعونة الإنسانية، ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يواصل، بالتعاون مع السلطة الانتقالية والبلدان المجاورة، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة للاجئين والمشرَّدين، من أجل مواجهة التحدِّيات المتصلة بالأزمة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    L'un des aspects remarquables du Fonds est le grand intérêt témoigné par les meilleures institutions scientifiques et techniques du monde à collaborer avec l'Autorité pour offrir des possibilités de formation de cette nature. UN إن أحد جوانب الصندوق اللافتة للنظر هو الاهتمام القوي الذي أعربت عنه المؤسسات العلمية والفنية الرائدة حول العالم بالتعاون مع السلطة لإتاحة فرص التدريب بهذه الطبيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد