ويكيبيديا

    "بالتعاون مع المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en collaboration avec la société
        
    • en coopération avec la société
        
    • en coopération avec la communauté
        
    • en collaboration avec la communauté
        
    • coopérer avec la communauté
        
    • avec la coopération de la communauté
        
    • la coopération avec la société
        
    • concert avec la société
        
    • concert avec la communauté
        
    • avec le concours de la société
        
    • la coopération avec la communauté
        
    • en concertation avec la société
        
    • avec la collaboration de la société
        
    • coopérer avec la société
        
    • de collaborer avec la communauté
        
    Des activités annexes sont également organisées, en collaboration avec la société civile, dans le domaine des droits de l'homme. UN وتنظَّم أنشطة في ميدان حقوق الإنسان خارج المناهج الدراسية بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Ce Plan d'action a été élaboré en collaboration avec la société civile et s'inscrit dans le cadre du Document d'orientation de la politique de l'État dans le domaine du droit. UN وقد صيغت الخطة بالتعاون مع المجتمع المدني وتنفيذها يتم في إطار مفهوم السياسة الحقوقية للدولة.
    en coopération avec la société civile, le Gouvernement a récemment ouvert un Centre Anne Sullivan à Panama City. UN وقد افتتحت مؤخراً، بالتعاون مع المجتمع المدني، مركزاً في مدينة بنما يحمل اسم آن سوليفان.
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment de mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Le Myanmar redoublera d'efforts pour lutter contre la pauvreté aux niveaux national et international, en coopération avec la communauté internationale. UN وستقوم ميانمار، بالتعاون مع المجتمع الدولي، بمضاعفة جهودها من أجل التخفيف من حدة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي.
    La Stratégie a été élaborée en coopération avec la communauté internationale et compte tenu des normes et principes internationaux. UN وقد حُددت الاستراتيجية بالتعاون مع المجتمع الدولي ووفقاً للمعايير والمبادئ الدولية.
    Elle a également engagé le Gouvernement sierra-léonais, en collaboration avec la communauté internationale, à accorder une attention prioritaire aux besoins spéciaux des femmes et des enfants, en particulier les victimes de mutilations, de sévices sexuels, de traumatismes profonds et les déplacés. UN وحثت أيضا حكومة سيراليون، بالتعاون مع المجتمع الدولي، على إيلاء أهمية قصوى للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال، لا سيما من شوه منهم أو تعرض لتعد جنسي، أو أصيب بصدمة عصبية شديدة، أو شُرِّد.
    Elle réaffirme, enfin, son engagement à coopérer avec la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وأخيرا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Cette stratégie devrait comprendre des efforts de sensibilisation visant le public et les médias, y compris les dirigeants religieux et communautaires, et être menée en collaboration avec la société civile et les organisations de femmes; UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية جهود توعية موجهة نحو عامة الجمهور ووسائط الإعلام، بما في ذلك القادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، تُنفَّذ بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية؛
    Des actions sont menées dans ce sens par le Ministère du développement politique, en collaboration avec la société civile. UN وتنفذ وزارة التنمية السياسية أنشطة في هذا الصدد، بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Ces mesures devraient inclure des efforts de sensibilisation des hommes et des femmes à tous les niveaux de la société, menés en collaboration avec la société civile. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل جهود تستهدف المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع لتوعيتهم بهذا الشأن، وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Achèvement et application, par le Gouvernement en collaboration avec la société civile, d'un plan d'action national en faveur des droits de l'homme UN قيام الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني بوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وبتنفيذها
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment de mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأشياءَ منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Des mesures étaient prises par le Gouvernement, en coopération avec la communauté internationale, pour garantir leur intégration et mener des campagnes de sensibilisation. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير بالتعاون مع المجتمع الدولي لضمان إدماجهم وتوعيتهم.
    Il a également appelé les gouvernements à s'impliquer pleinement dans ce processus, en coopération avec la communauté internationale. UN كما دعا الحكومات إلى امتلاك زمام العملية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Nous saluons les efforts qu'entreprend le Gouvernement pakistanais pour le sauvetage des populations sinistrées et les secours, en coopération avec la communauté internationale. UN وننوه بالجهود التي تبذلها حكومة باكستان لإنقاذ وإغاثة السكان المتضررين، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    De son côté, le Gouvernement japonais réaffirme son engagement à contribuer aux efforts menés en faveur de l'alphabétisation, en collaboration avec la communauté internationale. UN وتعيد حكومتها تأكيد التزامها بالمساهمة في ميدان محو الأمية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Les dirigeants soudanais, en collaboration avec la communauté internationale, devront chercher les moyens d'empêcher les intérêts concurrents de faire échouer le processus. UN وسيتعين على القيادة السودانية، بالتعاون مع المجتمع الدولي، تحديد سبل لمنع المصالح المتنافسة من تحويل العملية عن مسارها.
    Le Représentant recommande au Gouvernement de coopérer avec la communauté internationale et les gouvernements des pays limitrophes à améliorer la protection de la population civile. UN ويوصي ممثل الأمين العام الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي ومع حكومات البلدان المجاورة على تحسين حماية السكان المدنيين.
    De graves problèmes demeurent, mais la démocratisation progressera de façon dynamique et viable avec la coopération de la communauté internationale. UN ورغم بقاء التحديات، فإن عملية الدخول في العصر الديمقراطي سوف تتقدم بطريقة دينامية مستدامة، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Améliorer la coopération avec la société civile dans la promotion et la mise en œuvre des programmes relatifs à la protection des droits de l'homme. UN النهوض بالتعاون مع المجتمع المدني في مجال تعزيز وتنفيذ البرامج الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    De concert avec la société civile, un Plan national d'action pour les droits de l'homme avait été élaboré, dont la mise en œuvre était confiée au Conseil national des droits de l'homme. UN وقد وضعت، بالتعاون مع المجتمع المدني، خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان يُشرف على تنفيذها مجلس وطني لحقوق الإنسان.
    Malgré les efforts considérables qu'ils ont eux-mêmes déployés, de concert avec la communauté internationale, les pays africains continuent de faire face à des problèmes qui menacent la paix et la stabilité nationales et régionales. UN وعلى الرغم من الجهود الهائلة التي بذلتها البلدان الأفريقية نفسها، بالتعاون مع المجتمع الدولي، فإنها لا تزال تجابه بمشاكل تهدد السلم والاستقرار في بلدانها وفي المنطقة أيضا.
    avec le concours de la société civile, le Mexique a fait mener trois études sur les problèmes de chaque sexe dans les zones naturelles protégées. UN وفي المكسيك، أجريت بالتعاون مع المجتمع المدني ثلاث دراسات جنسانية تشخيصية في مجال المناطق الطبيعية المحمية.
    Il a fait part de sa volonté de partager son expérience avec la République populaire démocratique de Corée s'agissant de la coopération avec la communauté internationale pour résoudre les problèmes humanitaires, développer l'agriculture et garantir la sécurité alimentaire. UN وأعربت عن استعدادها لتبادل تجربتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالتعاون مع المجتمع الدولي لتسوية القضايا الإنسانية وتنمية القطاع الزراعي وضمان الأمن الغذائي.
    Tous les gouvernements doivent s’efforcer de renforcer leurs capacités nationales sur le plan des droits de l’homme, en se dotant d’institutions appropriées, et envisager d’adopter des plans d’action nationaux, en concertation avec la société civile. UN ويتعين على جميع الحكومات العمل على تعزيز قدراتها الوطنية على صعيد حقوق اﻹنسان، عن طريق إنشاء المؤسسات الملائمة، واعتماد خطط عمل وطنية، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Il s'assurera que les citoyens reçoivent une formation dans ce domaine, avec la collaboration de la société civile. UN كما سيضمن تثقيف المواطنين في هذا الخصوص بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Il a noté en outre le grand intérêt manifesté par la Tunisie à coopérer avec la société civile, en particulier avec Human Rights Watch, organisation avec laquelle la Tunisie avait passé un accord l'autorisant à effectuer des visites périodiques dans les prisons tunisiennes. UN ولاحظت كذلك الاهتمام الكبير الذي تبديه تونس بالتعاون مع المجتمع المدني، وبخاصة مع منظمة Human rights Watch التي أبرمت معها اتفاقاً بشأن القيام بزيارات منتظمة إلى السجون في تونس.
    À cet égard, de nombreux États ont réaffirmé leur volonté pleine et constante de collaborer avec la communauté internationale dans la lutte contre Al-Qaida et les Taliban. UN وأعربت دول كثيرة مجددا عن التزامها الكامل والمستمر بالتعاون مع المجتمع الدولي في محاربة القاعدة والطالبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد