En reconnaissant les droits des réfugiés au rapatriement, il conviendrait de faciliter leur retour et leur intégration en coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
En reconnaissant les droits des réfugiés au rapatriement, il conviendrait de faciliter leur retour et leur intégration en coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
1.1.1 Négociations menées en collaboration avec les organisations internationales et régionales en vue de parvenir à un accord de paix pleinement représentatif | UN | 1-1-1 إجراء مفاوضات بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع في دارفور |
Dans le cadre de la Convention sur la lutte contre la désertification, l’OMM continuera d’aider les pays exposés à la sécheresse et à la désertification, en collaboration avec les organisations internationales compétentes et les pays concernés. | UN | وستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بموجب اتفاقية مكافحة التصحر، مساعدة البلدان المعرضة للجفاف والتصحر، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة والبلدان المعنية. |
La troisième catégorie comprend les activités entreprises en coopération avec des organisations internationales. | UN | وتشمل الفئة الثالثة الأنشطة المنفذة بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
Les accords internationaux relatifs aux droits de l'homme mentionnés précédemment ont été traduits en tadjik en collaboration avec des organisations internationales. | UN | ترجمت الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المذكورة آنفاً إلى اللغة الطاجيكية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
Conclusion concertée concernant la coopération avec les organisations internationales | UN | استنتاج متفق عليه يتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية |
En reconnaissant les droits des réfugiés au rapatriement, il conviendrait de faciliter leur retour et leur intégration en coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Elle a également mis sur pied un projet à l'intention des jeunes, des enfants et des femmes d'Afrique en coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | وباشرت بمشروع القذافي للشباب والأطفال والنساء في أفريقيا بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
En développant leurs capacités nationales en matière d'intervention, d'enquête et d'atténuation des effets, en coopération avec les organisations internationales et régionales pertinentes; | UN | :: تطوير قدراتها الوطنية على التصدي والتحقيق والتخفيف، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة؛ |
Harmoniser les plans d'intervention nationaux, régionaux et internationaux en coopération avec les organisations internationales compétentes qui ont une importante responsabilité à assumer en matière de coordination; | UN | :: أن تنسق بين خطط التصدي الوطنية والإقليمية والدولية بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة التي تناط بها مسؤولية هامة عن التنسيق؛ |
Elles font l'objet d'une surveillance appropriée en coopération avec les organisations internationales. | UN | ويجري الرصد الملائم بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
On examinera aussi la possibilité d'une stratégie régionale pour l'Asie centrale en collaboration avec les organisations internationales membres de l'Alliance, en particulier l'OSCE. | UN | وسيتم أيضا استكشاف استراتيجية إقليمية ممكنة لوسط آسيا بالتعاون مع المنظمات الدولية الأعضاء في التحالف، وتحديدا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
- Organiser en collaboration avec les organisations internationales, un atelier de formation sur la tenue d'une banque de données et d'un registre des armes. | UN | - القيام بالتعاون مع المنظمات الدولية بتنظيم حلقة تدريبية بشأن إنشاء مصرف للبيانات وسجل للأسلحة. |
Ils s'acquittent, autant que possible, de cette surveillance conjointement avec les autres États de l'aquifère concernés et, s'il y a lieu, en collaboration avec les organisations internationales compétentes. | UN | وتضطلع حيثما أمكن بأنشطة هذا الرصد بالاشتراك مع دول أخرى من دول طبقة المياه الجوفية المعنية، وعند الاقتضاء بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة. |
Cette stratégie devrait être appliquée par la Commission d'aide humanitaire, en coopération avec des organisations internationales. | UN | وينبغي أن تتولى لجنة المساعدة الإنسانية تنفيذ هذه الاستراتيجية بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
Coopération internationale 711. Le Comité note que divers programmes et projets ont été et sont appliqués en coopération avec des organisations internationales. | UN | 711- تلاحظ اللجنة أن هناك العديد من البرامج والمشاريع التي نُفذت ولا تزال تُنفذ بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
Activités menées en collaboration avec des organisations internationales à caractère social | UN | اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الطابع الاجتماعي |
L'OMS continue, en collaboration avec des organisations internationales, bilatérales et non gouvernementales, de fournir une assistance technique et d'urgence aux pays et populations qui en ont besoin, notamment aux réfugiés et aux personnes déplacées. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع المنظمات الدولية والثنائية وغير الحكومية، تقديم المساعدة التقنية والعاجلة إلى البلدان والسكان الذين في حاجة اليها ولا سيما اللاجئون والمشردون. |
Coordination des activités des ONG et correspondant gouvernemental dans la coopération avec les organisations internationales intervenant dans le domaine de l'enfance et de l'adolescence. | UN | وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية والموظفين الحكوميين المكلفين بالتعاون مع المنظمات الدولية العاملة في مجال حماية الأطفال والمراهقين. |
La République démocratique du Congo s'était engagée à coopérer avec les organisations internationales et les titulaires de mandat du Conseil des droits de l'homme. | UN | فجمهورية الكونغو الديمقراطية قد التزمت بالتعاون مع المنظمات الدولية والمكلفين بولايات في إطار المجلس. |
a) en coopération avec les organismes internationaux pertinents revoir et, si nécessaire, renforcer les accords et protocoles bilatéraux, sous-régionaux ou régionaux existants et élaborer de nouveaux instruments pour protéger le milieu marin contre la pollution d'origine tellurique; | UN | )أ( أن يجري، بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، استعراض للاتفاقات والبروتوكولات الثنائية دون الاقليمية أو الاقليمية الحالية وتعزيزها عند الضرورة، أو صكوك جديدة لحماية البيئة البحرية من موارد التلوث البرية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
216. Des mesures ont aussi été prises en coopération avec des organismes internationaux pour réorienter les programmes de formation en fonction de la décentralisation des services locaux de santé et des demandes dans le secteur. | UN | 216- وبالمثل، اتُخذت إجراءات بالتعاون مع المنظمات الدولية لإعادة توجيه برامج تدريب القوى العاملة وإعدادها تبعاً لعملية تطبيق اللامركزية في الأنظمة الصحية المحلية ولتلبية المتطلبات الأخرى لهذا القطاع. |
Dans ses résolutions 49/28 et 52/26, l’Assemblée générale a demandé que soit créé, de concert avec les organisations internationales compétentes, un système centralisé de bases de données intégrées qui permette de fournir des renseignements et des conseils coordonnés sur les affaires maritimes et le droit de la mer. | UN | ٦٠٨ - ودعت الجمعية العامة، في قراريها ٤٩/٢٨ و٥٢/٢٦ الى العمل، بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، من أجل إنشاء نظام مركزي لتوفير المعلومات والمشورة بصورة منسقة بشأن شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Constatant la satisfaction des États membres devant les efforts faits sur cette question par le secrétariat de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, seul ou en coopération avec les institutions internationales spécialisées, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار تقدير الدول اﻷعضاء للجهود التي تبذلها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في هذا المجال، سواء بمفردها أو بالتعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة، |
avec la coopération d'organisations internationales et régionales, de la société civile et d'organisations locales, leurs instances institutionnelles de promotion de la femme participent à la conception des politiques publiques en la matière. | UN | كما تشارك آلياتهم المؤسسية للنهوض بالمرأة في تصميم السياسات العامة بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والمنظمات المجتمعية. |