:: Visioconférence d'étudiants organisée par le Département de l'information en collaboration avec l'UNESCO. | UN | :: ندوة للطلاب بتقنية التداول عن بعد بالفيديو نظمتها إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع اليونسكو |
Produite par l'UNICEF en collaboration avec l'UNESCO et l'OMS, elle consacre certains chapitres au paludisme et aux maladies diarrhéiques. | UN | وقد أصدرته اليونيسيف بالتعاون مع اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبه فصول عن الملاريا وأمراض الاسهال. |
Il exécutera cette tâche en collaboration avec l'UNESCO, la Banque mondiale, le PNUD et des ONG nationales et internationales. | UN | وسينفذ هذا العمل بالتعاون مع اليونسكو والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Il a aussi rappelé que le Conseil avait demandé à l'UNODC dans ces résolutions de convoquer un groupe d'experts en coopération avec l'UNESCO. | UN | وأشار أيضاً إلى طلب المجلس في هذين القرارين بأن ينظم المكتب اجتماعا لفريق من الخبراء بالتعاون مع اليونسكو. |
Le Département ainsi créé a programmé des activités pour 2005, en coopération avec l'UNESCO. | UN | وقد نفذ هذا القسم بعد ذلك أنشطة بالتعاون مع اليونسكو ليجري العمل بها في عام 2005. |
Promotion du dialogue avec les spécialistes: il est prévu d'organiser en 2006, en coopération avec l'UNESCO, une conférence scientifique internationale sur les déserts et la désertification. | UN | تعزيز الحوار الأكاديمي: من المزمع عقد المؤتمر العلمي الدولي لعام 2006 بشأن الصحارى والتصحر بالتعاون مع اليونسكو. |
Plusieurs programmes sur la culture de la paix ont été mis au point au Brésil avec la coopération de l'UNESCO. | UN | ويجري إعداد برامج مختلفة بشأن ثقافة السلام في البرازيل بالتعاون مع اليونسكو. |
Ces réunions ont été organisées par le Département du développement économique et social en collaboration avec l'UNESCO, le PNUD et le Gouvernement chinois respectivement. | UN | وقد نظمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية هذه الاجتماعات، بالتعاون مع اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة الصين، على التوالي. |
L'Institut participe à la publication d'INSULA, une revue internationale consacrée aux affaires insulaires publiée en collaboration avec l'UNESCO. | UN | ويشارك المعهد حاليا في نشرة المجلس العلمي الدولي لتنمية الجزر، وهي مجلة دورية تعنى بشؤون الجزر وتصدر بالتعاون مع اليونسكو. |
Le Département de l'information continue de manifester son attachement à cette cause dans une série de séminaires régionaux qu'il organise en collaboration avec l'UNESCO. | UN | وما زالت إدارة شؤون اﻹعلام تظهر تفانيها من أجل هذه القضية عن طريق مجموعة من الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي نظمت بالتعاون مع اليونسكو. |
Les directives techniques de l'OMS et d'autres documents d'éducation sanitaire en langue somalienne sont imprimés et distribués en collaboration avec l'UNESCO. | UN | ويجري طباعة المبادئ التوجيهية الفنية التقنية لمنظمة الصحة العالمية والمؤلفات اﻷخرى في مجال التثقيف الصحي باللغة الصومالية ويجري توزيعها بالتعاون مع اليونسكو. |
Projet 2000 en collaboration avec l'UNESCO | UN | مشروع لعام ٢٠٠٠ بالتعاون مع اليونسكو |
En collaboration avec l’UNESCO, la Commission mondiale de l’OMS pour la santé des femmes prépare une table ronde sur les rapports entre la santé et l’éducation, en particulier chez les filles. | UN | وتقوم اللجنة العالمية المعنية بتنمية المرأة وصحتها التابعة لمنظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونسكو بالتحضير لمؤتمر مائدة مستديرة عن الصحة والتعليم، مع التركيز على تعليم وصحة الفتاة. |
Le PNUD a fourni un appui pour la création de radios et de centres multimédias communautaires à Bakassi (Cameroun), en collaboration avec l'UNESCO. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتطوير إذاعات المجتمعات المحلية ومراكز الوسائط المتعددة في المجتمعات المحلية في باكاسي، الكاميرون، بالتعاون مع اليونسكو. |
L'Assemblée a également donné son appui à l'Organisation, en coopération avec l'UNESCO et le Département de l'information, d'un séminaire sur le rôle des médias dans la lutte contre les idées racistes ou dans la diffusion de celles—ci. | UN | كما أيدت الجمعية العامة تنظيم حلقة دراسية حول دور وسائل اﻹعلام في مكافحة اﻷفكار العنصرية أو نشرها، بالتعاون مع اليونسكو ومع دائرة اﻹعلام. |
Dans le cadre de leur programme national de culture de la paix, les Philippines ont parrainé le deuxième Forum international sur la culture de la paix, qui s'est tenu à Manille en 1995, en coopération avec l'UNESCO. | UN | وقامت الفلبين، في إطار برنامجها الوطني لثقافة السلام، برعاية المحفل الدولــي الثاني المعني بثقافة السلام، المعقود في مانيلا في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اليونسكو. |
Le Centre pour les droits de l'homme, en coopération avec l'UNESCO et d'autres organismes compétents, aide les Etats Membres à élaborer des programmes et des stratégies spécifiques, aux niveaux international et national, destinés à assurer à tous un enseignement dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وما برح مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع اليونسكو وغيرها من الوكالات والهيئات، يساعد الدول اﻷعضاء على وضع برامج واستراتيجيات محددة، على الصعيدين الدولي والوطني، لضمان تثقيف الجميع في مجال حقوق اﻹنسان. |
Elle a été accueillie, organisée et soutenue par la Commission nationale nigériane des droits de l'homme, le CCINA et le HCDH, en coopération avec l'UNESCO. | UN | وتولت استضافة المؤتمر وتنظيمه ودعمه لجنة نيجيريا الوطنية لحقوق الإنسان، ولجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية الأفريقية، والمفوضية، بالتعاون مع اليونسكو. |
La Norvège participe activement en coopération avec l'UNESCO et fournit un important financement extrabudgétaire aux projets et aux institutions liés à l'UNESCO dans le domaine de l'éducation. | UN | وتشارك النرويج مشاركة نشطة بالتعاون مع اليونسكو وتسهم بمبالغ مالية كبيرة خارجة عن الميزانية في المشاريع والمؤسسات ذات الصلة باليونسكو التي تهتم بمجال التعليم. |
Aux niveaux régional et international, le Qatar a parrainé un certain nombre de conférences en coopération avec l'UNESCO. | UN | 49 - وأضاف أن قطر قامت، على الصعيدين الإقليمي والدولي، برعاية عدد من المؤتمرات بالتعاون مع اليونسكو. |
Des stages à l'intention de spécialistes africains ont été organisés en Israël avec la coopération de l'UNESCO, sur le recouvrement de l'information, en juin 1999, et sur la constitution de réseaux en novembre 1999. | UN | وجرى تنظيم دورات دراسية قصيرة متقدمة للأخصائيين الأفارقة في إسرائيل بالتعاون مع اليونسكو بشأن استرجاع المعلومات في حزيران/يونيه 1999 وبشأن الربط الشبكي في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Dans ce contexte, il apparaît utile d'organiser, avec la collaboration de l'UNESCO, un séminaire régional sur les problèmes de l'indépendance et du pluralisme des médias en Europe orientale. | UN | وفي هذا السياق، من المفيد عقد حلقة دراسية إقليمية عن وسائط اﻹعلام الحرة والتعددية في أوروبا الشرقية بالتعاون مع اليونسكو. |
De même, l’Assemblée nationale du Malawi et l’UNESCO ont organisé un groupe de travail pour améliorer la représentation des femmes et pour examiner les questions de parité entre les sexes avec les parlements d’Afrique australe. | UN | وبالمثل نظمت الجمعية الوطنية في ملاوي بالتعاون مع اليونسكو فريقا عاملا لزيادة تمثيل المرأة والنظر في القضايا المتصلة بنوع الجنس مع البرلمانات في منطقة الجنوب اﻷفريقي. |
73. Un moment décisif, marquant l'achèvement de la Décennie, sera la conférence de fin de Décennie en 2014, qui sera organisée par le Japon, avec le concours de l'UNESCO. | UN | 73 - وستتمثل اللحظة الهامة التي نحتفل فيها بانتهاء العقد في انعقاد مؤتمر انتهاء العقد في عام 2014 الذي ستنظمه اليابان بالتعاون مع اليونسكو. |