:: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 4 ateliers de formation professionnelle en milieu carcéral, à l'intention des détenus | UN | :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Comme on l'a déjà indiqué, un séminaire similaire sera également organisé au sud du Soudan, à Rumbek, également en collaboration avec le PNUD. | UN | وكما أُشير من قبل، ستنظم حلقة عمل مماثلة في رومبك في جنوب السودان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا. |
Projets de remise en état de l'infrastructure et de mise en place de centres de soutien aux victimes ont été exécutés en collaboration avec le PNUD. | UN | أُنجزت مشاريع إصلاح البنية التحتية ومراكز دعم الضحايا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
L'exécution du projet est assurée par un directeur national de projet qui travaille en coopération avec le PNUD, le Gouvernement et la Commission. | UN | ويضطلع بتنفيذ المشروع مدير وطني للمشروع يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة واللجنة الوطنية. |
La mission a organisé un séminaire sur les Principes de Paris, en coopération avec le PNUD et le Gouvernement. | UN | ونظمت البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة، حلقة دراسية بشأن مبادئ باريس. |
Communication d'observations et de recommandations de politiques au Gouvernement par les responsables de la Mission, agissant en collaboration avec le PNUD, sur la loi sur les organisations non gouvernementales | UN | قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص تنقيح قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Avis aux autorités judiciaires, en collaboration avec le PNUD, sur le recrutement de 10 magistrats résidents Deux séminaires de formation de magistrats ont été tenus à la faculté de droit de Sierra Leone. | UN | إسداء المشورة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نعم عقدت حلقتا عمل تدريبيتان للقضاة في كلية الحقوق بسيراليون إلى جهاز القضاء بشأن توظيف 10 قضاة مقيمين |
:: Fourniture d'avis techniques par la MANUSOM aux autorités sur les modalités de mise en place de l'organisme de gestion des élections, en collaboration avec le PNUD | UN | :: إسداء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال المشورة التقنية للسلطات بشأن الخيارات المتعلقة بإنشاء هيئة إدارة الانتخابات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
UNIFEM prévoit de s'occuper davantage de cet aspect, en collaboration avec le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويعتزم الصندوق التركيز بصورة خاصة على هذا الأمر، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Les promoteurs de ce projet, le Projet du Millénaire et le Earth Institute de Columbia University, appuieront le projet en collaboration avec le PNUD, adopteront une approche de bas en haut pour sortir les villages de la pauvreté. | UN | وسيحظى هذا المشروع بالدعم من قبل مروجيه، وهما مشروع الألفية ومعهد الأرض في جامعة كولومبيا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي سيتبع نهجا منطلقا من القاعدة لإخراج القرى من الفقر. |
Il a été offert à une trentaine de pays une coopération directe pour renforcer ces institutions ou les créer, souvent en collaboration avec le PNUD. | UN | وقد تم إسداء التعاون المباشر لنحو 30 بلداً في إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو تعزيزها، وكان ذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الحالات. |
Il a été offert à une trentaine de pays une coopération directe pour renforcer ces institutions ou les créer, souvent en collaboration avec le PNUD. | UN | وقد تم إسداء التعاون المباشر لنحو 30 بلداً في إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو تعزيزها، وكان ذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الحالات. |
L’UNESCO oeuvre, en collaboration avec le PNUD, à la promotion du processus de paix et du dialogue national au Soudan. | UN | ٣٨ - وتقوم اليونسكو بتشجيع عملية السلام والحوار الوطني في السودان وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il prépare actuellement des projets pour le Pakistan et Sri Lanka, toujours en coopération avec le PNUD. | UN | كما أنه يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصميم وتنفيذ مشاريع في كل من باكستان وسري لانكا. |
Ces activités sont gérées par le HCDH en coopération avec le PNUD. | UN | وتولت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إدارة هذه الأنشطة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Organisation, en coopération avec le PNUD, de 2 ateliers sur la manière de rendre la justice, à l'intention des autorités judiciaires sierra-léonaises | UN | :: تنظيم حلقتي عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح قطاع القضاء في سيراليون بشأن إقامة العدل |
Plusieurs ont été organisés en coopération avec le PNUD. | UN | وقد عُقدت عدّة حلقات عمل من حلقات العمل تلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Services d'appui aux pays touchés en coopération avec le PNUD | UN | تقديم خدمات الدعم إلى البلدان المتأثرة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
L'Islande a lancé récemment un programme d'administrateurs auxiliaires en coopération avec le PNUD et l'UNICEF. | UN | واستهلت أيسلندا مؤخرا برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف. |
Le Conseil a été informé des bons résultats obtenus au Nicaragua et des mesures prises de concert avec le PNUD en vue de poster un spécialiste des droits de l'homme au Honduras. | UN | كما أُطلع على النجاح المحرز في نيكاراغوا والخطوات المتخذة لتعيين مستشار لحقوق الإنسان في هندوراس بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Organisation d'un séminaire sur l'aide judiciaire avec le septième Forum citoyen, conjointement avec le PNUD | UN | نُظمت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورة تدريبية تزامنت مع منتدى المواطنين السابع بشأن المساعدة القانونية |
Aussi, le gouvernement gabonais, avec la collaboration du PNUD et des associations féminines, mènent des programmes de sensibilisation pour faire prendre conscience aux hommes et aux femmes de la nécessité de lutter contre ces mentalités et pratiques rétrogrades. | UN | وتقوم حكومة غابون أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورابطات نسائية، بتنفيذ برامج للتوعية من أجل توعية الرجل والمرأة بضرورة الكفاح ضد هذه العقليات والممارسات الرجعية. |
Depuis 2009, la Fondation musicale Bolívar dispose d'informations ventilées par âge et par sexe sur les participants aux sessions de formation organisées dans le cadre de projets menés avec le concours du PNUD. | UN | 220- وتقدم مؤسسة بوليفار الموسيقية اعتباراً من عام 2009 معلومات موزعة حسب العمر والجنس عن المشاركين في دورات التدريب من خلال المشاريع التي يجري تنفيذها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
avec la coopération du PNUD, un projet de 100 000 dollars visant à mettre en place un système d'informatique pour bibliothèques est en cours de réalisation à la Bibliothèque nationale. | UN | ويتم حالياً بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ مشروع لنظام المعلومات المكتبية كلفته 000 100 دولار في المكتبة الوطنية. |
Un cours de formation de quatre semaines pour les journalistes des radios locales de toute la province, organisé en liaison avec le PNUD, a eu lieu en avril. | UN | 108- ونظمت خلال شهر نيسان/أبريل دورة تدريبية مدتها أربعة أسابيع لصحفيي الإذاعات المحلية من جميع أنحاء كوسوفو بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il a indiqué que son pays était résolu à coopérer avec le PNUD dans un cadre aussi vaste que possible, notamment en vue de se faire connaître comme donateur et de partager son expérience avec les pays en développement. | UN | وقال إن بلده ملتزم بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك تحسين وإبراز صورته بوصفه مانحا وفي مشاركة خبراته مع البلدان النامية. |