M. Rastam aimerait savoir quelles mesures l'UNODC envisage de prendre, en coopération avec les pays de la région, pour faire face à ce problème. | UN | واستفسر السيد راستام عن التدابير التي يعتزم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة اتخاذها، بالتعاون مع بلدان المنطقة، لمواجهة هذه المشكلة. |
En outre, de nombreuses initiatives ont été mises en oeuvre en coopération avec les pays d'Europe orientale. | UN | ويجري حاليا تنفيذ العديد من المبادرات بالتعاون مع بلدان أوروبا الشرقية. |
Ces questions revêtent non seulement une importance nationale, mais elles doivent aussi être abordées en coopération avec les pays de la région. | UN | وهذه القضايا لا تكتسي أهمية على الصعيد الوطني فحسب، بل لا بد من معالجتها بالتعاون مع بلدان المنطقة أيضا. |
Nous félicitons le secrétariat de cette organisation pour les efforts importants qu'il a déployés ces derniers mois, afin de parvenir, en collaboration avec les pays de la région, à la mise à jour et à la modernisation du programme en question. | UN | ونهنئ أمانة الوكالة لجهودها الهامــة في اﻷشهر اﻷخيرة بالتعاون مع بلدان اﻹقليم والرامية إلى استكمال وتحديث ذلك البرنامج. |
72. Entre 2007 et 2010, des projets préventifs ont été réalisés en collaboration avec les pays d'origine des victimes de la traite d'êtres humains: | UN | 72- ونُفذت مشاريع وقائية خلال الفترة 2007-2010، بالتعاون مع بلدان المنشأ لضحايا الاتجار بالبشر: |
Le Brésil et le Venezuela avaient participé à l'opération " Six frontières " ( " Operación Seis Fronteras " ) en coopération avec des pays voisins. | UN | وقد شاركت البرازيل وفنـزويلا في عملية الحدود الستة بالتعاون مع بلدان مجاورة. |
Une étude de définition a été exécutée en vue de mettre au point, en coopération avec les pays d’Europe centrale, un satellite scientifique pour l’étude de l’atmosphère. | UN | أجريت دراسة لتحديد مشروع لتطوير ساتل علمي لدراسة الغلاف الجوي ينفذ بالتعاون مع بلدان أوروبا الوسطى . |
2.5 Intensification des efforts pour lutter contre le tourisme sexuel, notamment en coopération avec les pays d'origine des auteurs | UN | 2-5- تكثيف الجهود من أجل مكافحة السياحة الجنسية وخاصة بالتعاون مع بلدان منشأ مرتكبي تلك الجرائم. |
Le Comité demande également en particulier de mettre en œuvre des mesures de lutte contre le tourisme sexuel, notamment en coopération avec les pays d'origine des touristes. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى مكافحة سياحة الجنس بما في ذلك بالتعاون مع بلدان المنشأ التي يفد منها السياح. |
Le Comité demande également en particulier de mettre en œuvre des mesures de lutte contre le tourisme sexuel, notamment en coopération avec les pays d'origine des touristes. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى مكافحة سياحة الجنس بما في ذلك بالتعاون مع بلدان المنشأ التي يفد منها السياح. |
À cet égard, la politique de la Malaisie, s'agissant des travailleurs étrangers, repose sur la nécessité de gérer les migrations en coopération avec les pays d'origine, de manière à obtenir des bénéfices mutuels. | UN | وسياسة ماليزيا إزاء العمال الأجانب تقوم على أساس ضرورة إدارة الهجرة بالتعاون مع بلدان المنشأ في سبيل تحقيق فوائد مشتركة. |
On entend par < < produits > > les produits obtenus dans le cadre du Mécanisme mondial, correspondant le plus à ses attributions mais souvent effectués en coopération avec les pays parties, le secrétariat de la Convention et autres parties prenantes. | UN | النواتج هي منتجات الآلية العالمية التي تكون أقرب إلى اختصاصات الآلية ومع ذلك يتم الاضطلاع بها أحياناً بالتعاون مع بلدان أطراف، و/أو مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، و/أو غيرهم من أصحاب المصلحة. |
En 1994-1995, doit se tenir une réunion sous-régionale d'experts, en coopération avec les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, en vue de créer un réseau de données de banques culturelles sous-régional. | UN | وفيما يتصل بالفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، سوف يُنظم، بالتعاون مع بلدان الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي، اجتماع إقليمي للخبراء من أجل الشروع في إقامة شبكة دون إقليمية لمصارف البيانات الثقافية. |
Malgré toutes ces difficultés, le Monténégro et toutes les institutions restent résolus à trouver des solutions durables conformes à la Stratégie nationale, en collaboration avec les pays de la région. | UN | وبالرغم من جميع هذه الصعوبات لا يزال الجبل الأسود بسائر مؤسساته ملتزماً بالعمل في سبيل إيجاد حلول دائمة تتفق مع الاستراتيجية الوطنية، بالتعاون مع بلدان المنطقة. |
38. Après un examen de cette question, le Comité réitère sa recommandation de demander aux Nations Unies une étude sur la question, en collaboration avec les pays de la sous-région. | UN | ٣٨ - أكدت اللجنة من جديد، بعد النظر في هذه المسألة، توصيتها بأن يطلب إلى اﻷمم المتحدة إجراء دراسة حول هذه المسألة بالتعاون مع بلدان المنطقة دون الاقليمية. |
Il a relevé que cette question est examinée à la fois par le HCR en collaboration avec les pays de la CEI et par le Haut—Commissaire de la CSCE pour les minorités nationales. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنه يجري التصدي لهذه المسألة من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع بلدان كومنولث الدول المستقلة ومن جانب المفوضية السامية للأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Notre propre École de formation des Nations Unies a fourni une formation de cette nature à plus de 170 officiers provenant de 40 pays, et nous avons l'intention de renforcer ce rôle en coopération avec des pays qui partagent notre vision. | UN | ولقد قدم معهد التدريب التابع للأمم المتحدة في أيرلندا، هذا النوع من التدريب لأكثر من 170 ضابطا من 40 بلدا، ونحن ننوي أن نعزز هذا الدور بالتعاون مع بلدان تفكر بنفس المنحى. |
Par ailleurs, certains projets d’observation de la Terre sont menés en coopération avec des pays en développement. | UN | ويجري أيضا الاضطلاع ببعض مشاريع رصد اﻷرض بالتعاون مع بلدان نامية . |
38. Les systèmes de transport en transit des pays en développement sans littoral ne peuvent être réellement améliorés qu'avec la coopération des pays de transit. | UN | ٨٣ - لا يمكن تحسين نظم النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية تحسينا فعالا إلا بالتعاون مع بلدان المرور العابر. |
Les activités canadiennes dans le domaine des sciences spatiales sont aussi menées en collaboration avec des pays comme les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Japon, et la Suède, ainsi qu'avec d'autres pays membres de l'Agence spatiale européenne. | UN | ويجري أيضا تنفيذ اﻷنشطة العلمية الفضائية الكندية بالتعاون مع بلدان مثل الاتحاد الروسي والسويد والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان ومع بلدان أخرى أعضاء في وكالة الفضاء اﻷوروبية. |
En avril 2009, un satellite expérimental, ANUSAT, construit par des universitaires et des étudiants indiens, a été lancé avec succès, et d'autres lancements, en collaboration avec d'autres pays, ont été planifiés pour les prochains mois. | UN | وتم في نيسان/أبريل 2009 بنجاح إطلاق ساتل تجريبي يسمى " أنوسات " بناه الأكاديميون والطلاب الهنود، ومن المقرر القيام في الأشهر القادمة بعمليات إطلاق إضافية بالتعاون مع بلدان أخرى. |