ويكيبيديا

    "بالتعاون مع شركاء آخرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en collaboration avec d'autres partenaires
        
    • en coopération avec d'autres partenaires
        
    • en association avec d'autres partenaires
        
    • partenaires de
        
    Elle a été initiée par la Banque mondiale, en collaboration avec d'autres partenaires au développement et en relation avec la Convention et le Mécanisme mondial. UN وقد اتخذها البنك الدولي بالتعاون مع شركاء آخرين في مجال التنمية، وبالتنسيق مع الاتفاقية والآلية العالمية.
    S'agissant des pays anglophones des Caraïbes et en collaboration avec d'autres partenaires, le programme régional cherchera à renforcer les capacités de collecte des données relatives à la pauvreté de façon systématique. UN وبالنسبة لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية، سوف يسعى البرنامج اﻹقليمي بالتعاون مع شركاء آخرين في التنمية، إلى تعزيز القدرات في مجال جمع البيانات المتعلقة بالفقر على أساس منتظم.
    Le système des Nations Unies, agissant en collaboration avec d'autres partenaires de développement, peut, pour sa part, promouvoir les actions internationales tendant à mettre en oeuvre les recommandations du Programme d'action. UN وباستطاعة منظومة اﻷمم المتحدة تعزيز جهودها الدولية، بالتعاون مع شركاء آخرين في مجال التنمية، لتنفيذ توصيات برنامج العمل هذه.
    Nous apportons cette contribution pour sauver la vie de 680 000 mères et de 11,3 millions d'enfants, en coopération avec d'autres partenaires. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Cette opération entraîne des consultations et une coopération afin de savoir comment ces besoins peuvent être satisfaits en coopération avec d'autres partenaires. UN وسوف تتضمن هذه العملية أيضاً مشاورات بشأن كيفية تلبية تلك الاحتياجات، بالتعاون مع شركاء آخرين.
    La Mission a, en collaboration avec d'autres partenaires humanitaires, créé 6 groupes de femmes dans les sites de protection des civils à l'intérieur de ses bases afin d'aider les femmes à lutter contre les violences sexistes. UN أنشأت البعثة، بالتعاون مع شركاء آخرين عاملين في الميدان الإنساني، 6 مجموعات نسائية في مواقع حماية المدنيين الموجودة داخل قواعدها لتقديم الدعم للنساء لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Conformément à ce mandat, le secrétariat et le Mécanisme mondial, en collaboration avec d'autres partenaires et dans la limite des ressources disponibles, ont entrepris un programme d'appui au renforcement des capacités. UN وتماشياً مع هذه الولاية، شرعت أمانة الآلية العالمية، بالتعاون مع شركاء آخرين وبالعمل في إطار حدود الموارد المتوافرة، في برنامج لدعم بناء القدرات.
    Il convient de noter que les activités bénéficiant d'un appui du secrétariat sont souvent réalisées en collaboration avec d'autres partenaires, bilatéraux ou multilatéraux, dans un souci d'optimisation des résultats. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأنشطة التي تدعمها الأمانة تنفذ في كثير من الأحيان بالتعاون مع شركاء آخرين ثنائيين أو متعددي الأطراف، بغية تحقيق نتائج مثلى.
    C'est pourquoi il faut appliquer des critères plus précis pour définir la réalisation recherchée en tant que changement dans le développement que le PNUD cherche à concrétiser, en collaboration avec d'autres partenaires. UN ولذلك، ينبغي تطبيق معايير أوضح في تعريف الحصيلة المتوخاة بوصفها تغييرا إنمائيا يسعــى البرنامج الإنمائي إلى تحقيقه بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Le Haut Commissariat a décidé que la réduction de la pauvreté, en collaboration avec d'autres partenaires, constituerait une de ses actions prioritaires pour le programme biennal 2006-2007. Je peux vous faire part des progrès accomplis dans un certain nombre de domaines. UN 34 - وقد حددت المفوضية العمل من أجل الحد من الفقر بالتعاون مع شركاء آخرين بوصفه إحدى أولوياتها لبرنامج فترة السنتين 2006-2007، ويمكنني حاليا أن أقدم تقريرا عن التقدم الذي أحرز في بضعة مجالات مختارة.
    en collaboration avec d'autres partenaires, il a publié un vade-mecum sur le cadre juridique et un manuel pratique sur les aspects opérationnels de l'accès humanitaire à l'intention des acteurs humanitaires travaillant sur le terrain. UN وقد قامت حكومته بالتعاون مع شركاء آخرين بنشر كتيّب عن الإطار القانوني لتقديم المساعدة الإنسانية، ودليل عملي عن الجوانب التشغيلية لتقديم المساعدة الإنسانية، لاستخدام الجهات العاملة في تقديم المساعدات الإنسانية في الميدان.
    Le présent rapport énumère aussi, à titre d'exemple, les mesures prises par le Bureau conjoint, souvent en collaboration avec d'autres partenaires, pour soutenir le Gouvernement dans la mise en œuvre de ses engagements. UN ويعرض هذا التقرير كذلك، على سبيل المثال، التدابير التي اتخذها المكتب المشترك، بالتعاون مع شركاء آخرين في كثير من الأحيان، من أجل دعم الحكومة في تنفيذ التزاماتها.
    L'OMS poursuit le processus amorcé il y a plus de 10 ans déjà en surveillant les progrès accomplis dans la réalisation de son objectif " La santé pour tous d'ici à l'an 2000 " et s'appuie sur les rapports intérimaires qu'elle établit tous les trois ans pour cibler encore davantage ses objectifs et stratégies en collaboration avec d'autres partenaires afin de mieux aider ses États membres. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية العملية التي بدأت منذ عقد من الزمن لرصد التقدم المحرز في تحقيق هدف الصحة من أجل الجميع بحلول عام ٢٠٠٠، كما أنها تستخدم تقاريرها المرحلية لمدة ثلاث سنوات كأساس لتحسين أهدافها واستراتيجيتها بالتعاون مع شركاء آخرين لتحسين الدعم المقدم الى الدول اﻷعضاء فيها.
    33. en collaboration avec d'autres partenaires du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), l'ONUDC a lancé deux documents d'orientation techniques. UN 33- أصدر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وثيقتي توجيهات تقنية، بالتعاون مع شركاء آخرين في برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه.
    L'Union se félicite du consensus auquel est parvenu récemment le Conseil d'administration du Programme à propos de la fourniture appropriée de services de base : les autorités locales ont un rôle important à jouer à cet égard en collaboration avec d'autres partenaires. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتوافق الآراء الذي توصل إليه مجلس إدارة البرنامج مؤخراً بشأن تقديم الخدمات الأساسية على النحو الملائم؛ ولدى السلطات المحلية دور هام تقوم به في هذا الصدد، بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Une telle initiative pourrait être prise dans le cadre du mandat du Représentant ou en coopération avec d'autres partenaires qui collaborent étroitement avec le système des Nations Unies dans ce domaine. UN ويمكن القيام بذلك في إطار الولاية، أو بالتعاون مع شركاء آخرين يعملون بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    On trouvera dans le chapitre I du rapport une brève description des activités entreprises ces dernières années par le HautCommissariat dans ce domaine, notamment sur le terrain et en coopération avec d'autres partenaires. UN ويقدم الجزء الأول من التقرير وصفاً موجزاً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية خلال السنوات الأخيرة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك الأنشطة الميدانية وتلك المضطلع بها بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Un certain nombre de villages du Sud-Liban ont pareillement profité d'initiatives en matière de relèvement que la CESAO a mises en œuvre en coopération avec d'autres partenaires. UN وبالمثل استفاد عدد من القرى اللبنانية في جنوب لبنان من مبادرات الإعمار التي بدأتها الإسكوا ونفذت بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Afin de faciliter le dialogue sur les principales questions constitutionnelles, une série d'ateliers sont prévus, qui ont été conçus en coopération avec d'autres partenaires des Nations Unies. UN وتشمل هذه الخطط سلسلة من حلقات العمل تهدف إلى تيسير المشاركة في المسائل الدستورية الرئيسية صممت بالتعاون مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة.
    en coopération avec d'autres partenaires de la société civile, les syndicats élaborent, appliquent et promeuvent des stratégies visant à éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles. UN تقوم نقابات العمال بالتعاون مع شركاء آخرين في المجتمع المدني بصياغة وتنفيذ وتعزيز استراتيجيات تستهدف استئصال شأفة العنف ضد المرأة والفتاة.
    c) Sites spéciaux où l'intervention ciblée ou la protection des entreprises ou des espèces sont effectuées dans toute l'Afrique subsaharienne, directement ou indirectement, en association avec d'autres partenaires. UN (ج) المواقع الخاصة حيث تُنفّذ التدخلات أو المشاريع أو برامج حماية الأنواع المحددة الأهداف في جميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالتعاون مع شركاء آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد