8. Indicateurs concernant la population et la santé en matière de reproduction, mis au point conjointement par des conseillers d'équipes d'appui aux pays et des spécialistes des SAT, en collaboration avec le Service de la coordination du FNUAP. | UN | ٨ - مؤشرات للسكان والصحة اﻹنجابية، أعدها بشكل مشترك مستشارو أفرقة الدعم القطرية وإخصائيو خدمات الدعم التقني، بالتعاون مع فرع التنسيق التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Un séminaire sur la protection des consommateurs a par ailleurs conduit le Gouvernement angolais à établir une nouvelle réglementation en la matière grâce à l'assistance offerte au titre du programme TrainForTrade, en collaboration avec le Service du droit de la concurrence et des politiques des consommateurs de la CNUCED. | UN | وفضلاً عن ذلك، عُقدت حلقة دراسية بشأن حماية المستهلك أسفرت عن صياغة الحكومة، حالياً، لوائح قانونية لحماية المستهلك بمساعدة برنامج التدريب من أجل التجارة بالتعاون مع فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلك في الأونكتاد. |
Deux ateliers d'une journée sur la logistique commerciale internationale et sur les politiques et négociations commerciales ont été organisés à Maurice, en collaboration avec le Service de la logistique commerciale de la Division de la technologie et de la logistique, et la Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux. | UN | ونُظمت في موريشيوس حلقتا عمل مدة كل منهما يوم واحد في مجال لوجستيات التجارة الدولية والسياسات والمفاوضات التجارية، وذلك بالتعاون مع فرع لوجستيات التجارة التابع لشعبة التكنولوجيا واللوجستيات، ومع الشعبة المعنية بأفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
3. En réponse à cette demande, le secrétariat, en coopération avec le Service < < Substances chimiques > > du PNUE a : | UN | 3 - واستجابة لهذا الطلب، قامت الأمانة، بالتعاون مع فرع المواد الكيميائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما يلي: |
L'élaboration d'un code national de bonnes pratiques pour le secteur de la réfrigération est également en cours, en coopération avec le Service du Protocole de Montréal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). | UN | وهناك مهمة أخرى تجري بالتعاون مع فرع بروتوكول مونتريال في شعبة تطوير البرامج والتعاون التقني بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، لوضع مدونة وطنية لأفضل الممارسات لقطاع التبريد. |
Une note d'information a été mise au point en collaboration avec la Section de la CIJ aux Pays-Bas (NJCM) et distribuée avec une déclaration préparée pour le Sommet. | UN | وُضعت ورقة موقف بالتعاون مع فرع لجنة الحقوقيين الدولية في هولندا، ووزعت تلك الورقة مع بيان أعد للقمة. |
a) Outils et directives sur les questions relatives à des politiques foncières et des méthodes de gestion et d'occupation innovantes (en collaboration avec le Service du logement) (1) | UN | (أ) أدوات ومبادئ توجيهية عن سياسات الأراضي المبتكرة ومسائل الحيازة والإدارة (بالتعاون مع فرع الموئل) (1) |
a) Réunion d'un groupe d'experts sur des méthodes alternatives aux expulsions forcées (en collaboration avec le Service du logement) (1) | UN | (أ) اجتماع فريق الخبراء المعني بالنهج البديلة لعمليات الإخلاء القسري (بالتعاون مع فرع الموئل) (1) |
a) Publications sur le profil urbain (en collaboration avec le Service du logement) (E, F) (9) | UN | (أ) مطبوعات تحليلية حضرية (بالتعاون مع فرع الموئل) (بالإنكليزية والفرنسية) (9) |
a) Projets sur l'accès à la terre et au logement dans 30 pays (en collaboration avec le Service du logement) (30) | UN | (أ) مشاريع عن الحصول على الأراضي والإسكان في 30 بلداً (بالتعاون مع فرع المأوى) (30) |
57. Également dans le cadre du projet financé par l'Union européenne, le Groupe, en collaboration avec le Service des traités et de la Commission, organise un colloque juridique qui se tiendra en Afrique en octobre 2005. | UN | 57 - وتـتولـى الوحـدة بالتعاون مع فرع المعاهدات واللجان، في إطار المشروع الممول من الاتحاد الأوروبـي أيضا، تنظيم ندوة قضائية ستعقد في المنطقة الأفريقية في تشرين الأول/ أكتوبر 2005. |
63. Également dans le cadre du projet financé par l'Union européenne, le Groupe, en collaboration avec le Service des traités et de la Commission, organise un colloque juridique qui se tiendra en Afrique en février 2006. | UN | 63- وتـتولـى الوحـدة، بالتعاون مع فرع المعاهدات واللجان وفي إطار المشروع الممول من الاتحاد الأوروبـي أيضاً، تنظيم ندوة قضائية ستعقد في إقليم أفريقيا في شباط/فبراير 2006. |
Ces rapports ont été entrepris dans le cadre de l'approche interrégionale de lutte contre les drogues et appliqués par les programmes régionaux pour l'Afghanistan et les pays voisins et pour l'Europe du Sud-Est, en collaboration avec le Service de la recherche et de l'analyse des tendances de l'ONUDC. | UN | والتُمس لتلك التقارير التوجيه في إطار النَّهج الأقاليمي لمكافحة المخدِّرات، ونُفِّذت في البرنامجين الإقليميين لأفغانستان والبلدان المجاورة ولجنوب شرقي أوروبا، بالتعاون مع فرع الأبحاث وتحليل الاتِّجاهات التابع لمكتب المخدِّرات والجريمة. |
Des séminaires annuels ont été organisés au Japon en coopération avec le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) afin de promouvoir l'adhésion aux différents instruments. | UN | وأضاف أنه عقدت حلقات دراسية سنوية باليابان بالتعاون مع فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تشجيع الانضمام إلى مختلف الصكوك. |
Le secrétariat a, à titre de contribution, facilité la réalisation d'une évaluation technique du port, et ce en coopération avec le Service de la gestion des conflits et des catastrophes du PNUE. | UN | وقد ساهمت الأمانة في الأنشطة بتيسير إجراء تقييم تقني للميناء بالتعاون مع فرع إدارة الكوارث وما بعد المنازعات ببرنامج البيئة. |
Les manuels sur les droits de l'homme destinés aux responsables de l'application de la loi, aux juges et aux avocats, et le manuel sur la détention provisoire, qui sont établis en coopération avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale, en sont des exemples. La fiche d'information sur la discrimination à l'égard des femmes, à laquelle coopère la Division de la promotion de la femme, en est un autre. | UN | ومن أمثلة هذا التعاون أدلة حقوق اﻹنسان، المعدة لاستخدام مسؤولي إنفاذ القانون والقضاة والمحامين، ودليل الاحتجاز السابق على المحاكمة، الذي أعد بالتعاون مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ وقائمة حقائق عن التمييز ضد المرأة، يجري إعدادها بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة. |
Le secrétariat, en coopération avec le Service < < Substances chimiques > > du PNUE, organisera et facilitera ce processus comme indiqué aux paragraphes 13 à 18 ci-après. | UN | 12 - تقوم الأمانة، بالتعاون مع فرع المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتنظيم هذه العملية وتيسيرها على النحو المبين في الفقرات من 13 إلى 18 أدناه. |
Le secrétariat, en coopération avec le Service < < Substances chimiques > > du PNUE, organisera et facilitera ce processus comme indiqué aux paragraphes 13 à 18 ci-après. | UN | 12 - تقوم الأمانة، بالتعاون مع فرع المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتنظيم هذه العملية وتيسيرها على النحو المبين في الفقرات من 13 إلى 18 أدناه. |
4. Des études sur les produits en plastique biodégradable et les techniques connexes et sur les techniques de nettoyage de sites pollués ont été réalisées en coopération avec le Service de la production non polluante et de la gestion de l'environnement (ONUDI). | UN | 4- دراسات استقصائية للمنتجات اللدائنية القابلة للتحلل بيئيا والتكنولوجيات المتصلة بها، وتكنولوجيات تنظيف المواقع الملوثة، أعدت بالتعاون مع فرع الانتاج الأنظف والادارة البيئية التابع لليونيدو. |
Pour ce qui est de la diffusion de l'information, le Bureau des services de contrôle interne a noté que la Division de la promotion de la femme avait mis au point, en collaboration avec la Section des ventes et de la commercialisation du Département de l'information, une approche diversifiée de la commercialisation. | UN | وبالنسبة لنشر المعلومات، فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة النهوض بالمرأة استحدثت، بالتعاون مع فرع التسويق والمبيعات التابع لإدارة شؤون الإعلام، نهجا للتسويق متعدد القنوات. |
Elle facilitera en outre les échanges d'informations et diffusera des guides sur la lutte contre la corruption de l'administration, en étroite collaboration avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat. | UN | وسيتم هذا بالتعاون مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة. |
Organisé par une organisation non gouvernementale, le Conseil consultatif professionnel et scientifique international, cet atelier international consacré à la protection de la propriété artistique et culturelle s'est tenu avec la collaboration du Service de la prévention du crime et de la justice pénale de l'ONU et de la Division du patrimoine culturel de l'UNESCO. | UN | وقد نظمت حلقة العمل الدولية هذه منظمة غير حكومية هي المجلس الاستشاري العلمي والمهني الدولي بالتعاون مع فرع الامم المتحدة لمنع الجريمة والقضاء الجنائي وقسم التراث الثقافي التابع لليونسكو. |