ويكيبيديا

    "بالتعاون مع قوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en coopération avec la Force
        
    • avec la coopération de la
        
    • en collaboration avec la Force
        
    • en coopération avec le Groupe
        
    Opérations de postes de commandement, en coopération avec la Force de paix au Kosovo et la Police des Nations Unies, dans les régions de Mitrovica, Gjilane, Prizren et Peja UN تمرينا لمركز القيادة أجريت بالتعاون مع قوة كوسوفو وشرطة الأمم المتحدة، في كل من متروفيتشا، وغييلان، وبرزرين وبييا
    en coopération avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), l'armée libanaise continue de déployer de nouvelles unités afin de reprendre graduellement le contrôle de la zone d'opération de la FINUL. UN ويواصل الجيش اللبناني، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وزع وحدات إضافية من أجل استعادة السلطة تدريجيا على منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité exige que toutes les parties et autres intéressés assurent immédiatement, en coopération avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), le libre passage des fournitures humanitaires. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تقوم جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين على الفور، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بكفالة وصول اﻹمدادات الانسانية دون عوائق.
    avec la coopération de la FORPRONU et d'autres organisations internationales, de nombreux services publics ont déjà été rétablis dans les secteurs est et ouest de Mostar; un pont est en cours de reconstruction. UN وبدأ بالفعل، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومع منظمات دولية أخرى، في ترميم مرافق أساسية كثيرة في شرق موستار وغربيها على حد سواء كما يجري العمل حاليا في مشروع ﻹعادة تشييد جسر.
    Ces autorités veillent à leur bien-être, en collaboration avec la Force des Nations Unies. UN وتكفل سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص سلامتهم بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Les patrouilles ont été multipliées à Mostar à la suite des actes de violence intervenus dans cette ville, et la SFOR, en coopération avec le Groupe international de police (GIP), y a levé un certain nombre de points de contrôle. UN وقد تم تسيير المزيد من الدوريات في موستار في أعقاب حوادث العنف التي جرت في الشهر الماضي هناك، وقد قامت القوة، بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية بإزالة عدد من نقاط التفتيش غير القانونية في المدينة.
    La Police nationale indonésienne prend les mesures nécessaires, en coopération avec la Force de police de la Région, pour appréhender les personnes en dehors de la Région qui sont accusées d'avoir commis des délits dans la Région. UN تتخذ الشرطة الوطنية اﻹندونيسية اﻹجراءات اللازمة، بالتعاون مع قوة الشرطة ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، ﻹلقاء القبض على اﻷشخاص خارج اﻹقليم المتهمين بارتكاب جرائم في اﻹقليم.
    À la base aérienne de Tuzla, le HCR, en coopération avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et un certain nombre d'organisations non gouvernementales, a fourni une assistance aux nouveaux arrivants qui s'étaient enfuis de Srebrenica. UN وفي قاعدة توزلا الجوية، قدمت المفوضية، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعدد من المنظمات غير الحكومية، المساعدة إلى الوافدين الجدد القادمين من سريبرينيتسا.
    La MONUG est également prête à reprendre ses patrouilles terrestres dans la partie inférieure de la vallée de la Kodori, en coopération avec la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN والبعثة مستعدة أيضا لاستئناف الدوريات الأرضية في الجزء الأسفل من وادي كودوري بالتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    2 exercices d'évacuation d'urgence ont été effectués au quartier général de la Mission et au siège administratif; 4 plans de défense du siège administratif ont été élaborés en coopération avec la Force de paix au Kosovo et la Police des Nations Unies. UN أُجري تمرينان للإجلاء في مقر البعثة والمقر الإداري؛ ووضعت 4 خطط للدفاع عن المقر الإداري بالتعاون مع قوة كوسوفو وشرطة الأمم المتحدة
    5. Pour accroître la liberté de mouvement, mon Représentant spécial et le Commissaire du GIP élaborent, en coopération avec la Force de stabilisation (SFOR) et le Bureau du Haut Représentant, une nouvelle politique en matière de points de contrôle. UN ٥ - وعملا على زيادة حرية التنقل، وضع ممثلي الخاص ومفوض قوة الشرطة الدولية بالتعاون مع قوة تثبيت الاستقرار ومكتب الممثل السامي سياسة جديدة لنقاط التفتيش، يجري تطبيقها حاليا.
    En avril, il a organisé, en coopération avec la Force, un séminaire mixte sur la toxicomanie auquel ont participé des étudiants et enseignants des deux communautés. UN وفي نيسان/أبريل، نظمت اللجنة حلقة دراسية مشتركة، بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة، بشأن استخدام المخدرات غير المشروعة، حضرها طلاب وأساتذة من الطائفتين.
    Dans cette optique, je tiens à informer l'Assemblée que le Gouvernement de la République de Chypre a récemment procédé, en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, à la destruction d'un nombre important d'armes et qu'il a décidé unilatéralement de déminer la zone tampon. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أبلغ الجمعية بأن حكومة جمهورية قبرص أخذت مؤخراً، بالتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في قبرص، في تدمير عدد كبير من الأسلحة وأنها قررت أن تقوم من جانبها بتطهير المنطقة العازلة من الألغام.
    :: Dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 60 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 60 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    :: Dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 30 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 30 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    d) Surveiller les sites où est entreposé le matériel militaire lourd retiré de la zone de sécurité et de la zone d'armement limitée, en coopération avec la Force de maintien de la paix de la CEI selon qu'il conviendra; UN )د( رصد مناطق تخزين المعدات العسكرية الثقيلة المسحوبة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح، وذلك بالتعاون مع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة حسب الاقتضاء؛
    d) Surveiller les sites où est entreposé le matériel militaire lourd retiré de la zone de sécurité et de la zone d'armement limité, en coopération avec la Force de maintien de la paix de la CEI selon qu'il conviendra; UN )د( رصد مناطق تخزين المعدات العسكرية الثقيلة المسحوبة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح، وذلك بالتعاون مع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة حسب الاقتضاء؛
    Mon bureau, avec la coopération de la SFOR et d'autres partenaires internationaux et intérieurs, rassemble actuellement les informations requises et formulera prochainement des recommandations concernant l'application de restrictions en matière de déplacement et d'autres mesures concernant le maintien de l'influence de Karadžić. UN ويقوم مكتبي، بالتعاون مع قوة تثبيت الاستقرار والشركاء الدوليين والمحليين اﻵخرين، بتجميع المعلومات المطلوبة وسيقدم توصيات فيما يتعلق بقيود السفر والتدابير اﻷخرى المتعلقة باستمرار نفوذ كراديتش عما قريب.
    e) Le fait que les armes lourdes serbes ont pu être déplacées sans encombre (et même, dans une circonstance particulièrement honteuse, avec la coopération de la FORPRONU) afin de diriger leurs attaques vers d'autres objectifs. UN )ﻫ( السماح لﻷسلحة الصربية الثقيلة بالتحرك دون أن يمسها ضرر، في ظرف مخجل للغاية، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، لكي تهاجم أهدافا أخرى.
    en collaboration avec la Force, le PNUD a achevé la sécurisation des immeubles situés au point de passage de la rue Ledra/Lokmaçı. UN وأكمل البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة، تحقيق استقرار المباني في معبر شارع ليدرا/لوكماسي.
    S'agissant de la police, le PNUD a relancé son programme de formation, grâce auquel 80 formateurs ont été formés en collaboration avec la Force de police ougandaise. UN 33 - في هذه الأثناء، وبالنسبة للشرطة، استأنف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ برنامج تدريب الشرطة الذي وضعه، فتخرّج 80 مدربا تم تدريبهم بالتعاون مع قوة الشرطة الأوغندية.
    87. Conformément aux conclusions de Bonn du Conseil de mise en oeuvre de la paix et à la Déclaration de Luxembourg adoptée par la réunion du Comité directeur du Conseil tenue au niveau ministériel, mon Bureau a rédigé, en coopération avec le Groupe international de police de l'ONU, les projets de lois nécessaires à l'établissement d'une police des frontières en Bosnie-Herzégovine. UN ٨٧ - ووفقا لاستنتاجات مجلس تنفيذ السلام في بون وإعلان اجتماع لكسمبرغ الوزاري الذي عقده المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، أعد مكتبي، بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية، مشروع التشريع اللازم ﻹنشاء شرطة حدود للبوسنة والهرسك، وهو على وشك أن يقدم إلى مجلس الوزراء لمناقشته واعتماده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد